Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Івана 10) | (Івана 12) →

Переклад Огієнка

Переклад Турконяка

  • Був же хворий один, Ла́зар у Віфа́нії, із села Марії й сестри її Марти.
  • Був один хворий, Лазар з Витанії, із села Марії та її сестри Марти.
  • А Марія, що брат її Лазар був хворий, була та, що помазала Господа миром, і воло́ссям своїм Йому но́ги обте́рла.
  • Це була та Марія, яка помазала Господа миром та обтерла Його ноги своїм волоссям; її брат Лазар хворів.
  • Тоді се́стри послали до Нього, говорячи: „Ось незду́жає, Господи, той, що любиш його!“
  • Сестри послали передати Йому: Господи, той, кого Ти любиш, хворіє.
  • Як почув же Ісус, то промовив: „Не на смерть ця недуга, а на Божу славу, — щоб Син Божий прославився нею“.
  • Почувши це, Ісус сказав: Ця хвороба не на смерть, але для Божої слави, щоби Божий Син прославився через неї!
  • А Ісус любив Марту, і сестру її, і Лазаря.
  • Ісус любив Марту, і сестру її, і Лазаря.
  • А коли Він почув, що нездужає той, то зостався два дні на тім місці, де був.
  • Та коли почув, що він хворіє, то залишався два дні на тому місці, де перебував.
  • Після ж того говорить до учнів: „Ходімо зно́ву в Юдею“.
  • Після цього звелів учням: Підемо знову в Юдею!
  • Йому учні сказали: „Учителю, таж допі́ру юдеї хотіли камінням побити Тебе, а Ти знов туди пі́деш?“
  • А учні сказали Йому: Учителю, таж ось юдеї намагалися Тебе камінням побити, а Ти знову туди йдеш?
  • Ісус відповів: „Хіба дня не дванадцять годин? Як хто ходить за дня, не спіткне́ться, — цьогосвітнє бо світло він бачить.
  • Ісус відповів: Хіба не дванадцять годин є на день? Якщо хто ходить вдень, не спотикається, адже бачить світло цього світу.
  • А хто ходить нічно́ї пори, той спіткнеться, — бо немає в нім світла“.
  • Якщо хто ходить уночі, то спотикається, бо немає світла в ньому!
  • Оце Він сказав, а по то́му говорить до них: „Друг наш Лазар заснув, — та піду́ розбудити Його“.
  • Сказавши це, вів далі: Наш друг Лазар заснув, — піду розбудити його.
  • А учні сказали Йому: „Як заснув, то він, Господи, ви́дужає“.
  • А Його учні сказали: Господи, якщо заснув, то одужає!
  • Та про смерть його мовив Ісус, вони ж ду́мали, що про сонний спочи́нок Він каже.
  • Ісус сказав про його смерть, а вони подумали, що Він говорить про звичайний сон.
  • Тоді просто сказав їм Ісус: „Умер Лазар.
  • Тоді Ісус сказав їм прямо: Лазар помер;
  • І Я тішусь за вас, що там Я не був, щоб повірили ви. Та ходімо до нього“.
  • і радію за вас, що Я там не був, щоб ви повірили; та ходімо до нього.
  • Сказав же Хома, називаний Близню́к, до співучнів: „Ходімо й ми, щоб із Ним повмирати“.
  • Тоді Хома, званий ще Близнюком, сказав іншим співучням: Ходімо й ми, щоб померти з Ним!
  • Як прибув же Ісус, то знайшов, що чотири вже дні той у гро́бі.
  • Коли Ісус прийшов, то знайшов, що він уже чотири дні як перебуває в гробі.
  • А Віфа́нія поблизу Єрусалиму була́, яких стадій з п'ятнадцять.
  • Витанія була поблизу Єрусалима, якихось п’ятнадцять стадій,
  • І багато з юдеїв до Марти й Марії прийшли, щоб за брата розва́жити їх.
  • тож багато юдеїв прийшло до Марти й Марії, щоб розрадити їх за брата.
  • Тоді Марта, почувши, що надхо́дить Ісус, побігла зустріти Його, Марія ж удома сиділа.
  • Коли ж Марта почула, що йде Ісус, то вийшла Йому назустріч. Марія ж сиділа вдома.
  • І Марта сказала Ісусові: „Коли б, Господи, був Ти отут, — то не вмер би мій брат.
  • Марта сказала Ісусові: Господи, якби Ти був тут, не помер би мій брат.
  • Та й тепер, — знаю я, — що чого тільки в Бога попросиш, то дасть Тобі Бог!“
  • Але й тепер знаю, що Бог дасть Тобі те, що лише попросиш у Бога.
  • Промовляє до неї Ісус: „Воскресне твій брат!“
  • Ісус каже їй: Твій брат воскресне!
  • Відказує Марта Йому: „Знаю, що в воскресіння останнього дня він воскресне“.
  • Говорить Йому Марта: Знаю, що воскресне у воскресінні, останнього дня.
  • Промовив до неї Ісус: „Я воскресіння й життя. Хто вірує в мене, — хоч і вмре, буде жити.
  • Та Ісус їй сказав: Я є воскресіння і життя; хто вірить у Мене, — хоч і помре, буде жити.
  • І кожен, хто живе та хто вірує в Мене, — повіки не вмре. Чи ти віруєш в це?“
  • І кожний, хто живе й вірить у Мене, — не помре повік. Чи віриш ти в це?
  • Вона каже Йому: „Так, Господи! Я вірую, що Ти Христос, Син Божий, що має прийти на цей світ“.
  • Каже Йому: Так, Господи, я повірила, що Ти — Христос, Син Божий, Який приходить у світ.
  • І промовивши це, відійшла, та й покликала нишком Марі́ю, сестру свою, ка́жучи: „Учитель тут, і Він кличе тебе!“
  • Сказавши це, вона пішла й покликала свою сестру Марію. Вона пошепки промовила: Учитель прийшов і кличе тебе!
  • А та, як зачула, квапли́во встала й до Нього пішла.
  • Та ж, як почула, швидко встала й пішла до Нього,
  • А Ісус не ввійшов був іще до села, а знахо́дивсь на місці, де Марта зустріла Його.
  • оскільки Ісус ще не прийшов до села, а був на тому місці, де зустріла Його Марта.
  • Юдеї тоді, що були з нею в домі й її розважали, як побачили, що Марія квапли́во встала й побігла, подали́ся за нею, гадаючи, що до гро́бу пішла вона, — плакати там.
  • А юдеї, які були з нею в хаті й потішали її, побачивши, що Марія швидко встала й вийшла, подалися за нею, гадаючи, що вона пішла до гробниці, щоб там поплакати.
  • Як Марія ж прийшла туди, де був Ісус, і Його вгледіла, то припала до ніг Йому та й говорила до Нього: „Коли б, Господи, був Ти отут, то не вмер би мій брат!“
  • Коли Марія прийшла туди, де був Ісус, і побачила Його, то впала Йому до ніг і промовила: Господи, якби Ти був тут, мій брат не помер би!
  • А Ісус, як побачив, що плаче вона, і плачуть юдеї, що з нею прийшли, то в дусі розжа́лобився та й звору́шився Сам,
  • Ісус, побачивши, що вона плаче, та юдеї, які прийшли з нею, також плачуть, розжалобився духом і Сам зворушився.
  • і сказав: „Де його ви поклали?“ Говорять Йому́: „Іди, Господи, та подивися!“
  • І Він запитав: Де ви його поклали? Йому відповіли: Господи, іди поглянь!
  • I заплакав Ісус.
  • Ісус заплакав.
  • А юдеї казали: „Дивись, як любив Він його!“
  • А юдеї загомоніли: Дивись, як Він любив його!
  • А з них дехто сказали: „Чи не міг же зробити Отой, Хто очі сліпому відкрив, щоб і цей не помер?“
  • Деякі з них зауважили: Хіба не міг Той, Хто відкрив очі сліпому, зробити так, щоб і цей не помер?
  • Ісус же розжа́лобивсь знову в Собі, і до гро́бу прийшов. Була ж то печера, і камінь на ній наляга́в.
  • Перебуваючи у внутрішній жалобі, Ісус підходить до гробниці. Це була печера, до якої прилягав камінь.
  • Промовляє Ісус: „Відваліть цього каменя!“ Сестра вмерлого Марта говорить до Нього: „Уже, Господи, чути, — бо чотири вже дні він у гро́бі“.
  • Ісус промовив: Відваліть камінь! Марта, сестра померлого, сказала Йому: Господи, вже чути запах, бо чотири дні вже минуло!
  • Ісус каже до неї: „Чи тобі не казав Я, що як бу́деш ти вірувати, — славу Божу побачиш?“
  • Ісус їй відповів: Хіба не сказав Я тобі, що коли будеш вірити, — побачиш Божу славу?
  • І зняли́ тоді каменя. А Ісус ізвів очі до неба й промовив: „Отче, дяку прино́шу Тобі, що Мене Ти почув.
  • Відвалили камінь від печери, [де лежав померлий]. Ісус звів очі вгору й промовив: Отче, дякую Тобі, що Ти вислухав Мене.
  • Та Я знаю, що Ти за́вжди почуєш Мене, але ради наро́ду, що довкола стоїть, Я сказав, щоб увірували, що послав Ти Мене“.
  • Я знав, що Ти завжди Мене вислуховуєш, але задля натовпу, який стоїть довкола, Я сказав, — аби повірили, що Ти Мене послав!
  • І, промовивши це, Він скричав гучни́м голосом: „Ла́зарю, — вийди сюди!“
  • Промовивши це, Він вигукнув гучним голосом: Лазарю, вийди сюди!
  • І вийшов померлий, по рука́х і нога́х обв'я́заний па́сами, а обличчя у нього було́ перев'я́зане хусткою. Ісус каже до них: „Розв'яжіть його та й пустіть, щоб ходив“.
  • І померлий вийшов. Руки й ноги його були обмотані полотном, а його обличчя обв’язане хусткою. Каже їм Ісус: Розв’яжіть його й звільніть, щоб міг ходити.
  • І багато з юдеїв, що посхо́дилися до Марії, та бачили те, що Він учинив, у Нього ввірували.
  • Тоді багато юдеїв, які прийшли до Марії та побачили, що Він зробив, повірили в Нього.
  • А деякі з них пішли до фарисеїв, і їм розповіли, що́ Ісус учинив.
  • Деякі з них пішли до фарисеїв і розповіли їм, що вчинив Ісус.
  • Тоді первосвященики та фарисеї скли́кали раду й казали: „Що́ маємо робити, бо Цей Чоловік пребагато чуд чинить?
  • Зібрали первосвященики й фарисеї раду і говорили: Що нам робити? Адже Ця Людина робить багато чудес!
  • Якщо так позоставимо Його, то всі в Нього ввірують, — і при́йдуть римля́ни, та й ві́зьмуть нам і край, і наро́д!“
  • Якщо залишимо Його, то всі повірять у Нього; і прийдуть римляни, і віднімуть у нас і храм, і народ!
  • А один із них, Кайя́фа, що був первосвящеником року того́, промовив до них: „Ви нічо́го не знаєте,
  • Один же з них, Каяфа, який був того року первосвящеником, сказав їм: Ви нічого не знаєте!
  • і не поміркуєте, що краще для вас, щоб один чоловік прийняв смерть за людей, аніж щоб увесь наро́д мав загинути!“
  • Хіба не розумієте, що краще для вас, щоб Одна Людина померла за народ, а не щоб увесь народ загинув?
  • А того не сказав сам від себе, але, первосвящеником бувши в тім році, пророкував, що Ісус за наро́д мав умерти,
  • Це він сказав не від себе, але, бувши того року первосвящеником, пророкував, що Ісус мав померти за народ, —
  • і не лише за наро́д, але й щоб сполучити в одне́ розпоро́шених Божих дітей.
  • і не тільки за народ, але щоб і розсіяних Божих дітей зібрати разом.
  • Отож, від того дня вони змо́вилися, щоб убити Його.
  • Отже, із цього дня вони змовилися вбити Його.
  • І тому́ не ходив більш Ісус між юдеями явно, але звідти вдавсь до околиць поближче пустині, до міста, що зветься Єфре́м, — і тут залишався з Своїми учнями.
  • Ісус більше не ходив відкрито між юдеями, але пішов звідти в край, що біля пустелі, до міста, яке називається Єфрем, і там залишався з учнями.
  • Наближалася ж Пасха юдейська, і багато-хто з кра́ю вдались перед Пасхою в Єрусалим, щоб очи́стити себе.
  • Наближалася юдейська Пасха, і багато людей з країни пішли в Єрусалим перед Пасхою, щоб очиститися.
  • І шукали Ісуса вони, а в храмі стоявши, гомоніли один до одно́го: „А як вам здається? Хіба Він не при́йде на свято?“
  • Шукали тоді Ісуса і, стоячи в храмі, говорили між собою: Як ви вважаєте, чи прийде Він на свято?
  • А первосвященики та фарисеї нака́за дали́: як дізнається хто, де Він перебува́тиме, нехай донесе, — щоб схопи́ти Його.
  • А первосвященики та фарисеї видали наказ: якщо хто довідається, де Він перебуває, щоби доніс, аби схопити Його.

  • ← (Івана 10) | (Івана 12) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025