Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Івана 12:22
-
Переклад Огієнка
Іде Пилип та Андрієві каже; іде Андрій і Пилип та Ісусові розповідають.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Приходить Филип, говорить Андрієві, а Андрій з Филипом, знову ж таки, приходять та й говорять Ісусові. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Приходить Филип і каже Андреєві, а знов Андрей та Филип кажуть Ісусові. -
(ua) Сучасний переклад ·
Тоді Андрій разом з Пилипом пішли й розповіли про все Ісусові. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Филип іде і каже про це Андрієві, а [далі] Андрій з Филипом ідуть, та й повідомляють Ісуса. -
(ru) Синодальный перевод ·
Филипп идёт и говорит о том Андрею; и потом Андрей и Филипп сказывают о том Иисусу. -
(en) King James Bible ·
Philip cometh and telleth Andrew: and again Andrew and Philip tell Jesus. -
(en) New International Version ·
Philip went to tell Andrew; Andrew and Philip in turn told Jesus. -
(en) English Standard Version ·
Philip went and told Andrew; Andrew and Philip went and told Jesus. -
(ru) Новый русский перевод ·
Филипп пошел к Андрею, и они вдвоем подошли и сказали об этом Иисусу. -
(en) New King James Version ·
Philip came and told Andrew, and in turn Andrew and Philip told Jesus. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Филипп пошёл к Андрею и сказал ему об этом, и тогда Филипп и Андрей отправились вдвоём к Иисусу и рассказали Ему об этом. -
(en) New American Standard Bible ·
Philip came and told Andrew; Andrew and Philip came and told Jesus. -
(en) Darby Bible Translation ·
Philip comes and tells Andrew, [and again] Andrew comes and Philip, and they tell Jesus. -
(en) New Living Translation ·
Philip told Andrew about it, and they went together to ask Jesus.