Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Івана 12:41
-
Переклад Огієнка
Це Ісая сказав, коли бачив славу Його, і про Нього звіща́в.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Це сказав Ісая, коли славу його бачив і говорив про нього. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Се промовив Ісаїя, як видїв славу Його й глаголав про Него. -
(ua) Сучасний переклад ·
Ісая сказав так, бо бачив Його Славу і говорив про Нього. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Це сказав Ісая, коли побачив славу Його і сповістив про Нього. -
(ru) Синодальный перевод ·
Сие сказал Исаия, когда видел славу Его и говорил о Нём. -
(en) King James Bible ·
These things said Esaias, when he saw his glory, and spake of him. -
(en) New International Version ·
Isaiah said this because he saw Jesus’ glory and spoke about him. -
(en) English Standard Version ·
Isaiah said these things because he saw his glory and spoke of him. -
(ru) Новый русский перевод ·
Исаия сказал это потому, что он видел Его славу и говорил о Нем.87 -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Исаия сказал это, ибо видел славу Иисуса и говорил о Нём. -
(en) New American Standard Bible ·
These things Isaiah said because he saw His glory, and he spoke of Him. -
(en) Darby Bible Translation ·
These things said Esaias because he saw his glory and spoke of him. -
(en) New Living Translation ·
Isaiah was referring to Jesus when he said this, because he saw the future and spoke of the Messiah’s glory.