Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Івана 12:46
-
Переклад Огієнка
Я, Світло, на світ прийшов, щоб кожен, хто вірує в Мене, у те́мряві не зоставався.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Я — світло, на світ прийшов, щоб кожен, хто в мене вірує, не перебував у темряві. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Я сьвітлом у сьвіт прийшов, щоб усякий, хто вірує в мене, в темряві не пробував. -
(ua) Сучасний переклад ·
Я прийшов у цей світ як Світло, щоб жоден, хто вірить у Мене, не залишався б у темряві. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Я — Світло, яке прийшло у світ, щоб кожний, хто вірить у Мене, не перебував у темряві. -
(ru) Синодальный перевод ·
Я — свет, пришёл в мир, чтобы всякий верующий в Меня не оставался во тьме. -
(en) King James Bible ·
I am come a light into the world, that whosoever believeth on me should not abide in darkness. -
(en) New International Version ·
I have come into the world as a light, so that no one who believes in me should stay in darkness. -
(en) English Standard Version ·
I have come into the world as light, so that whoever believes in me may not remain in darkness. -
(ru) Новый русский перевод ·
Я — свет, и Я пришел в мир, чтобы никто из тех, кто верит в Меня, не остался во тьме. -
(en) New King James Version ·
I have come as a light into the world, that whoever believes in Me should not abide in darkness. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Я, подобно светочу, пришёл в мир, чтобы всякий, кто уверует в Меня, не оставался во тьме. -
(en) New American Standard Bible ·
“I have come as Light into the world, so that everyone who believes in Me will not remain in darkness. -
(en) Darby Bible Translation ·
I am come into the world [as] light, that every one that believes on me may not abide in darkness; -
(en) New Living Translation ·
I have come as a light to shine in this dark world, so that all who put their trust in me will no longer remain in the dark.