Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Івана 13:4
-
Переклад Огієнка
устає від вечері, і здіймає одежу, бере рушника́ й підпері́зується.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
встав від вечері, скинув одіж, узяв рушника й підперезався. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
устає зза вечері і скидає одежу; і, взявши рушник, підперезавсь. -
(ua) Сучасний переклад ·
Він підвівся з-за столу, зняв з Себе верхній одяг, узяв рушника і підперезався ним. -
(ua) Переклад Турконяка ·
устав з вечері, зняв одяг і, узявши рушника, підперезався. -
(ru) Синодальный перевод ·
встал с вечери, снял с Себя верхнюю одежду и, взяв полотенце, препоясался. -
(en) King James Bible ·
He riseth from supper, and laid aside his garments; and took a towel, and girded himself. -
(en) New International Version ·
so he got up from the meal, took off his outer clothing, and wrapped a towel around his waist. -
(en) English Standard Version ·
rose from supper. He laid aside his outer garments, and taking a towel, tied it around his waist. -
(ru) Новый русский перевод ·
встал из-за стола, снял с Себя верхнюю одежду и опоясался полотенцем. -
(en) New King James Version ·
rose from supper and laid aside His garments, took a towel and girded Himself. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
И потому, Он поднялся из-за стола, снял с Себя верхнюю одежду и подпоясался полотенцем. -
(en) New American Standard Bible ·
got up from supper, and laid aside His garments; and taking a towel, He girded Himself. -
(en) Darby Bible Translation ·
rises from supper and lays aside his garments, and having taken a linen towel he girded himself: -
(en) New Living Translation ·
So he got up from the table, took off his robe, wrapped a towel around his waist,