Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Івана 14) | (Івана 16) →

Переклад Огієнка

Новый русский перевод

  • Я правдива Виногра́дина, а Отець Мій — Виногра́дар.
  • — Я истинная виноградная лоза, а Мой Отец — виноградарь.
  • Усяку галу́зку в Мене, що плоду не прино́сить, Він відтина́є, але всяку, що плід родить, обчища́є її, щоб рясніше родила.
  • Он срезает на Мне каждую ветвь, не приносящую плода, а ветви, на которых есть плод, Он очищает, чтобы они еще больше плодоносили.
  • Через Слово, що Я вам говорив, ви вже чисті.
  • Вы уже очищены благодаря слову, которое Я вам говорил.
  • Перебува́йте в Мені, а Я в вас! Як та вітка не може вродити плоду сама з себе, коли не позоста́неться на виногра́дині, так і ви, як в Мені перебува́ти не будете.
  • Будьте во Мне, и Я буду в вас. Ветвь сама по себе плодов приносить не может, если не будет на лозе. Вы тоже не сможете приносить плод, если не будете во Мне.
  • Я — Виноградина, ви — галу́ззя! Хто в Мені перебува́є, а Я в ньому, той рясно заро́джує, бо без Мене нічого чинити не можете ви.
  • Я лоза, а вы ветви. Кто находится во Мне, а Я в нем, приносит много плода. Без Меня вы не можете делать ничего.
  • Коли хто перебува́ти не буде в Мені, той буде відкинений геть, як галу́зка, і всохне. І грома́дять їх, і кладуть на огонь, — і згорять.
  • Кто не пребывает во Мне, тот подобен ветке, что выброшена вон и засыхает. Такие ветки подбирают, бросают в огонь, и они сгорают.
  • Коли ж у Мені перебува́ти ви будете, а слова́ Мої позоста́нуться в вас, то просіть, чого хочете, — і станеться вам!
  • Если вы будете во Мне и если Мои слова будут в вас, то все, о чем бы вы ни попросили, получите.
  • Отець Мій просла́виться в то́му, якщо рясно заро́дите й бу́дете учні Мої.
  • Если вы будете приносить богатый урожай и если вы будете Моими учениками, то Мой Отец будет прославлен.
  • Як Отець полюбив Мене, так і Я полюбив вас. Перебувайте в любові Моїй!
  • Как Отец полюбил Меня, так Я полюбил вас: живите в Моей любви.
  • Якщо бу́дете ви зберігати Мої заповіді, то в любові Моїй перебува́тимете, як і Я зберіг Заповіді Свого Отця, і перебуваю в любові Його.
  • Если вы послушны Моим заповедям, то вы будете жить в Моей любви, как и Я послушен заповедям Моего Отца и живу в Его любви.
  • Це Я вам говорив, щоб радість Моя була в вас, і щоб повна була́ ваша радість!
  • Я говорю вам это, чтобы вы испытали Мою радость и чтобы ваша радость была полной.
  • Оце Моя заповідь, — щоб любили один о́дного ви, як Я вас полюбив!
  • Вот Моя заповедь: любите друг друга, как Я вас полюбил.
  • Ніхто більшої любови не має над ту, як хто свою душу поклав би за дру́зів своїх.
  • Никто не может любить больше, чем тот, кто отдает жизнь свою за друзей.
  • Ви дру́зі Мої, якщо чините все, що Я вам заповідую.
  • Если вы делаете то, что Я вам повелеваю, то вы — Мои друзья.
  • Я вже більше не бу́ду раба́ми вас звати, бо не відає раб, що пан його чинить. А вас назвав дру́зями Я, бо Я вам об'явив усе те, що почув від Мого Отця.
  • Я больше не называю вас слугами, потому что слуга не знает, что делает его хозяин, но Я называю вас друзьями, потому что все, что Я услышал от Моего Отца, Я открыл вам.
  • Не ви Мене вибрали, але Я вибрав вас, і вас настанови́в, щоб ішли ви й прино́сили плід, і щоб плід ваш зостався, щоб дав вам Отець, чого тільки попро́сите в Імення Моє.
  • Вы Меня не выбирали, Я Сам вас выбрал и назначил, чтобы вы шли и приносили плод и чтобы ваш плод выдержал испытание временем; тогда Отец даст вам все, о чем бы вы ни попросили Его во имя Мое.
  • Це Я вам заповідую, — щоб любили один о́дного ви!
  • Я заповедую вам это, чтобы вы любили друг друга.
  • Коли вас світ нена́видить, знайте, що Мене він знена́видів перше, як вас.
  • — Если мир вас ненавидит, помните, что сначала он возненавидел Меня.
  • Коли б ви зо світу були́, то своє світ любив би. А що ви не зо світу, але Я вас зо світу обрав, тому світ вас нена́видить.
  • Если бы вы принадлежали миру, то мир любил бы вас как своих. Но вы не принадлежите миру, потому что Я избрал вас, отделив от мира, поэтому мир вас и ненавидит.
  • Пригадайте те слово, яке Я вам сказав: „Раб не більший за пана свого“. Як Мене переслі́дували, — то й вас переслідувати бу́дуть; як слово Моє зберігали, — берегти́муть і ваше.
  • Помните Мои слова: «Слуга не больше своего господина». Если преследовали Меня, то будут преследовать и вас. Если Моему слову повиновались, то будут повиноваться и вашему.
  • Але все це робитимуть вам за Ім'я́ Моє, бо не знають Того, хто послав Мене.
  • Но ваши противники будут гнать вас из-за Моего имени, потому что они не знают Того, Кто послал Меня.
  • Коли б Я не прийшов і до них не казав, то не мали б гріха́, а тепер вимо́вки не мають вони за свій гріх.
  • Если бы Я не пришел и не говорил им, то они не были бы виновны в грехе, но сейчас у них нет извинения в том, что они грешат.
  • Хто Мене нена́видить, — і Мого Отця той нена́видить.
  • Кто ненавидит Меня, тот ненавидит и Моего Отца.
  • Коли б Я серед них не вчинив був тих діл, яких не чинив ніхто інший, то не мали б гріха́. Та тепер вони бачили, — і знена́виділи і Мене, і Мого Отця.
  • Если бы Я не делал среди них того, чего еще никто до Меня не делал, то они не были бы виновны в грехе. Но они видели Мои дела и все равно возненавидели Меня и Моего Отца.
  • Та щоб спра́вдилось слово, що в їхнім Зако́ні написане: „Мене безпідставно знена́виділи!“
  • В этом исполняется сказанное в их Законе: «Они возненавидели Меня без всякой причины».94
  • А коли Втіши́тель прибуде, що Його від Отця Я пошлю вам, — Той Дух правди, що походить від Отця, Він засвідчить про Мене.
  • Когда придет Заступник — Дух истины, Которого Я пошлю к вам и Который исходит от Отца, Он будет свидетельствовать обо Мне.
  • Та засві́дчте і ви, бо ви від початку зо Мною.
  • Вы тоже будете свидетельствовать, потому что вы были со Мной с самого начала.

  • ← (Івана 14) | (Івана 16) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025