Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Івана 14) | (Івана 16) →

Переклад Огієнка

Сучасний переклад

  • Я правдива Виногра́дина, а Отець Мій — Виногра́дар.
  • Ісус сказав: «Я є справжня лоза виноградна, а Отець Мій — виноградар.
  • Усяку галу́зку в Мене, що плоду не прино́сить, Він відтина́є, але всяку, що плід родить, обчища́є її, щоб рясніше родила.
  • Він зрізає все галуззя,[56] що не дає плодів.[57] Він підрізає й чистить кожну гілку, що плід несе, і тоді вона ще більше плодоносить.
  • Через Слово, що Я вам говорив, ви вже чисті.
  • Ви вже очистилися вченням, що приніс Я вам.
  • Перебува́йте в Мені, а Я в вас! Як та вітка не може вродити плоду сама з себе, коли не позоста́неться на виногра́дині, так і ви, як в Мені перебува́ти не будете.
  • Тож лишайтеся в Мені, а Я залишуся в вас. Галузка не спроможна сама собою плід давати, якщо вона не є лозою. Так і ви не зможете, якщо не будете в Мені.
  • Я — Виноградина, ви — галу́ззя! Хто в Мені перебува́є, а Я в ньому, той рясно заро́джує, бо без Мене нічого чинити не можете ви.
  • Я є лоза, а ви — галуззя. Той, хто перебуває в Мені, а Я в ньому, дає врожай багатий. А без Мене ви не зможете нічого вдіяти.
  • Коли хто перебува́ти не буде в Мені, той буде відкинений геть, як галу́зка, і всохне. І грома́дять їх, і кладуть на огонь, — і згорять.
  • Якщо ж хто не залишиться в Мені, то буде подібний до відрізаної галузки: її викинуть, і вона зів’яне. Люди збирають сухе галуззя, кидають його у вогонь і спалюють його.
  • Коли ж у Мені перебува́ти ви будете, а слова́ Мої позоста́нуться в вас, то просіть, чого хочете, — і станеться вам!
  • Якщо ви перебуватимете в Мені, і Моє вчення буде в вас, тоді просіть чого хочете — і матимете.
  • Отець Мій просла́виться в то́му, якщо рясно заро́дите й бу́дете учні Мої.
  • І через те Отець здобуде славу, що ви дасте багатий врожай і станете Моїми учнями.
  • Як Отець полюбив Мене, так і Я полюбив вас. Перебувайте в любові Моїй!
  • Як полюбив Отець Мене, Я теж так полюбив вас. Живіте ж у Моїй любові!
  • Якщо бу́дете ви зберігати Мої заповіді, то в любові Моїй перебува́тимете, як і Я зберіг Заповіді Свого Отця, і перебуваю в любові Його.
  • Якщо будете дотримуватися заповідей Моїх, то житимете в Моїй любові. Так само і Я виконував заповіді Отця Мого, і зараз залишаюся в Його любові.
  • Це Я вам говорив, щоб радість Моя була в вас, і щоб повна була́ ваша радість!
  • Я все це вам сказав, аби радість Моя була з вами і щоб ваша радість була повна.
  • Оце Моя заповідь, — щоб любили один о́дного ви, як Я вас полюбив!
  • Ось заповідь Моя: щоб ви любили один одного, як Я вас полюбив.
  • Ніхто більшої любови не має над ту, як хто свою душу поклав би за дру́зів своїх.
  • Немає більшої любові, коли людина своє життя покладе за друга.
  • Ви дру́зі Мої, якщо чините все, що Я вам заповідую.
  • Всі ви — Мої друзі, якщо виконуєте все, що Я вам заповідаю.
  • Я вже більше не бу́ду раба́ми вас звати, бо не відає раб, що пан його чинить. А вас назвав дру́зями Я, бо Я вам об'явив усе те, що почув від Мого Отця.
  • Я більше не називаю вас слугами — слуга не відає, що господар його робить. Я назвав вас друзями, бо все довірив вам, що чув Я від Отця Свого.
  • Не ви Мене вибрали, але Я вибрав вас, і вас настанови́в, щоб ішли ви й прино́сили плід, і щоб плід ваш зостався, щоб дав вам Отець, чого тільки попро́сите в Імення Моє.
  • Ви Мене не вибирали, то Я вас вибрав Сам і призначив, щоб ішли ви й приносили плоди вічні. Тоді чого попросите в ім’я Моє, все матимете від Отця.
  • Це Я вам заповідую, — щоб любили один о́дного ви!
  • Ось вам Мій Заповіт: любіть один одного».
  • Коли вас світ нена́видить, знайте, що Мене він знена́видів перше, як вас.
  • «Якщо світ зненавидить вас, то пам’ятайте, що він іще раніше зненавидів Мене.
  • Коли б ви зо світу були́, то своє світ любив би. А що ви не зо світу, але Я вас зо світу обрав, тому світ вас нена́видить.
  • Якби належали ви світу, він, як своїх, любив би вас. Але ви не належите світу, бо Я обрав вас зі світу, і тому світ вас ненавидить.
  • Пригадайте те слово, яке Я вам сказав: „Раб не більший за пана свого“. Як Мене переслі́дували, — то й вас переслідувати бу́дуть; як слово Моє зберігали, — берегти́муть і ваше.
  • І пам’ятайте, що Я сказав вам: „Слуга не важливіший за свого господаря”. Хто переслідує Мене, той переслідує і вас. Хто ж слухатиметься Мого вчення, той слухатиметься й вашого слова.
  • Але все це робитимуть вам за Ім'я́ Моє, бо не знають Того, хто послав Мене.
  • Але люди робитимуть усе це вам з-за Мене, не знаючи Того, Хто послав Мене.
  • Коли б Я не прийшов і до них не казав, то не мали б гріха́, а тепер вимо́вки не мають вони за свій гріх.
  • Якби Я не прийшов і не став би говорити з ними, вони б ніякого гріха не мали, та зараз немає прощення їм за їхні гріхи.
  • Хто Мене нена́видить, — і Мого Отця той нена́видить.
  • Той, хто ненавидить Мене, ненавидить й Отця Мого.
  • Коли б Я серед них не вчинив був тих діл, яких не чинив ніхто інший, то не мали б гріха́. Та тепер вони бачили, — і знена́виділи і Мене, і Мого Отця.
  • Якби Я не робив перед людьми таких вчинків, яких більш ніхто не здійснював, гріха б вони не мали. Але вони побачили все, що зробив Я, та все ж ненавидять Отця і разом з Ним Мене.
  • Та щоб спра́вдилось слово, що в їхнім Зако́ні написане: „Мене безпідставно знена́виділи!“
  • І все це сталося для того, щоб збулися слова, записані в їхньому Законі: „Мене ненавидять вони, та без причини”.[58]
  • А коли Втіши́тель прибуде, що Його від Отця Я пошлю вам, — Той Дух правди, що походить від Отця, Він засвідчить про Мене.
  • Коли ж Я пришлю вам від Отця Помічника,[59] що є Духом Істини [60] і від Отця йде, то на Мою Він користь свідчитиме.
  • Та засві́дчте і ви, бо ви від початку зо Мною.
  • Ви також свідчитимете про Мене людям, бо ви зі Мною були від самого початку».

  • ← (Івана 14) | (Івана 16) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025