Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Івана 18:39
-
Переклад Огієнка
Та ви маєте зви́чай, щоб я випустив вам одно́го на Пасху. Чи хочете отже, — відпущу́ вам Царя Юдейського?“
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Є у вас, однак, звичай, щоб на Пасху відпустив я вам одного. Тож хочете, щоб я вам юдейського царя відпустив?» -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Єсть же звичай у вас, щоб одного вам відпускав я на пасху. Хочете ж, щоб випустив вам царя Жидівського. -
(ua) Сучасний переклад ·
Та є у вас звичай, за яким я відпускаю когось із злочинців на Пасху. Чи хочете, щоб я відпустив для вас Царя Юдейського?» -
(ua) Переклад Турконяка ·
Та є у вас звичай, щоб я вам відпускав одного на Пасху. Чи хочете, щоб я вам відпустив Царя юдеїв? -
(ru) Синодальный перевод ·
Есть же у вас обычай, чтобы я одного отпускал вам на Пасху; хотите ли, отпущу вам Царя Иудейского? -
(en) King James Bible ·
But ye have a custom, that I should release unto you one at the passover: will ye therefore that I release unto you the King of the Jews? -
(en) New International Version ·
But it is your custom for me to release to you one prisoner at the time of the Passover. Do you want me to release ‘the king of the Jews’?” -
(en) English Standard Version ·
But you have a custom that I should release one man for you at the Passover. So do you want me to release to you the King of the Jews?” -
(ru) Новый русский перевод ·
— У вас есть обычай, чтобы я на Пасху отпускал на свободу одного из заключенных. Хотите, чтобы я отпустил вам «Царя иудеев»? -
(en) New King James Version ·
Taking the Place of Barabbas
“But you have a custom that I should release someone to you at the Passover. Do you therefore want me to release to you the King of the Jews?” -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Но у вас есть такой обычай, чтобы я освобождал по вашей просьбе какого-нибудь преступника в праздник Пасхи. Хотите ли вы, чтобы я отпустил для вас Царя Иудейского?" -
(en) New American Standard Bible ·
“But you have a custom that I release someone for you at the Passover; do you wish then that I release for you the King of the Jews?” -
(en) Darby Bible Translation ·
But ye have a custom that I release [some] one to you at the passover; will ye therefore that I release unto you the king of the Jews? -
(en) New Living Translation ·
But you have a custom of asking me to release one prisoner each year at Passover. Would you like me to release this ‘King of the Jews’?”