Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Івана 20:21
-
Переклад Огієнка
Тоді зно́ву сказав їм Ісус: „Мир вам! Як Отець послав Мене, і Я вас посилаю!“
-
(ua) Переклад Хоменка ·
І ще раз Ісус їм каже: «Мир вам!» Як мене послав Отець, так я посилаю вас.» -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Рече ж їм Ісус ізнов: Упокій вам. Яко ж післав мене Отець, і я посилаю вас. -
(ua) Сучасний переклад ·
Тоді Ісус знову сказав їм: «Мир вам! Як Отець Мене послав, так і Я посилаю вас». -
(ua) Переклад Турконяка ·
Тоді Ісус знову сказав їм: Мир вам! Як послав Мене Отець, — і Я посилаю вас! -
(ru) Синодальный перевод ·
Иисус же сказал им вторично: мир вам! как послал Меня Отец, так и Я посылаю вас. -
(en) King James Bible ·
Then said Jesus to them again, Peace be unto you: as my Father hath sent me, even so send I you. -
(en) New International Version ·
Again Jesus said, “Peace be with you! As the Father has sent me, I am sending you.” -
(en) English Standard Version ·
Jesus said to them again, “Peace be with you. As the Father has sent me, even so I am sending you.” -
(ru) Новый русский перевод ·
Иисус опять сказал им:
— Мир вам! Как Отец послал Меня, так и Я посылаю вас. -
(en) New King James Version ·
So Jesus said to them again, “Peace to you! As the Father has sent Me, I also send you.” -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
И снова Иисус сказал им: "Мир вам! Отец послал Меня, и теперь Я посылаю вас". -
(en) New American Standard Bible ·
So Jesus said to them again, “Peace be with you; as the Father has sent Me, I also send you.” -
(en) Darby Bible Translation ·
[Jesus] said therefore again to them, Peace [be] to you: as the Father sent me forth, I also send you. -
(en) New Living Translation ·
Again he said, “Peace be with you. As the Father has sent me, so I am sending you.”