Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Огієнка
New Living Translation
Був один чоловік із фарисеїв Никоди́м на ім'я́, начальник юдейський.
There was a man named Nicodemus, a Jewish religious leader who was a Pharisee.
Він до Нього прийшов уночі, та й промовив Йому: „Учителю, знаємо ми, що прийшов Ти від Бога, як Учитель, — бо не може ніхто таких чуд учинити, які чиниш Ти, коли Бог із ним не буде“.
After dark one evening, he came to speak with Jesus. “Rabbi,” he said, “we all know that God has sent you to teach us. Your miraculous signs are evidence that God is with you.”
Ісус відповів і до нього сказав: „Поправді, поправді кажу́ Я тобі: Коли хто не наро́диться згори́, то не може побачити Божого Царства“.
Никоди́м Йому каже: „Як може люди́на родитися, бувши старою? Хіба може вона ввійти до утро́би своїй матері зно́ву й родитись?“
“What do you mean?” exclaimed Nicodemus. “How can an old man go back into his mother’s womb and be born again?”
Ісус відповів: „Поправді, поправді кажу́ Я тобі: Коли хто не ро́диться з води й Духа, той не може ввійти в Царство Боже.
Що вродилося з тіла — є тіло, що ж уродилося з Духа — є Дух.
Не дивуйся тому́, що сказав Я тобі: Вам необхі́дно родитись згори́.
Вітер віє, де хоче, і його голос ти чуєш, та не відаєш, звідкіля́ він приходить, і куди він іде. Так буває і з кожним, хто від Духа наро́джений“.
The wind blows wherever it wants. Just as you can hear the wind but can’t tell where it comes from or where it is going, so you can’t explain how people are born of the Spirit.”
Відповів Никоди́м і до Нього сказав: „Як це статися може?“
“How are these things possible?” Nicodemus asked.
Ісус відповів і до нього сказав: „Ти — учитель ізра́їльський, — то чи ж цього не знаєш?
Jesus replied, “You are a respected Jewish teacher, and yet you don’t understand these things?
Поправді, поправді кажу́ Я тобі: Ми говоримо те, що ми знаємо, а сві́дчимо про те, що́ ми бачили, але сві́дчення нашого ви не приймаєте.
I assure you, we tell you what we know and have seen, and yet you won’t believe our testimony.
Коли Я говорив вам про зе́мне, та не вірите ви, то я́к же повірите ви, коли Я говоритиму вам про небесне?
But if you don’t believe me when I tell you about earthly things, how can you possibly believe if I tell you about heavenly things?
І не схо́див на небо ніхто, тільки Той, Хто з неба зійшов, — Людський Син, що на небі.
І, як Мойсей підні́с змі́я в пустині, так мусить піднесений бути й Син Лю́дський,
And as Moses lifted up the bronze snake on a pole in the wilderness, so the Son of Man must be lifted up,
щоб кожен, хто вірує в Нього, мав вічне життя.
Так бо Бог полюбив світ, що дав Сина Свого Одноро́дженого, щоб кожен, хто вірує в Нього, не згинув, але мав життя вічне.
Бо Бог не послав Свого Сина на світ, щоб Він світ засуди́в, але щоб через Нього світ спасся.
God sent his Son into the world not to judge the world, but to save the world through him.
Хто вірує в Нього, не буде засу́джений; хто ж не вірує, — той вже засуджений, що не повірив в Ім'я́ Одноро́дженого Сина Божого.
“There is no judgment against anyone who believes in him. But anyone who does not believe in him has already been judged for not believing in God’s one and only Son.
Суд же такий, що світло на світ прибуло́, люди ж те́мряву більш полюбили, як світло, — лихі бо були́ їхні вчинки!
And the judgment is based on this fact: God’s light came into the world, but people loved the darkness more than the light, for their actions were evil.
Бо кожен, хто робить лихе, нена́видить світло, і не приходить до світла, щоб не зганено вчинків його.
All who do evil hate the light and refuse to go near it for fear their sins will be exposed.
А хто робить за правдою, той до світла йде, щоб діла його виявились, бо зроблені в Бозі вони“.
По цьому прийшов Ісус та учні Його до країни Юдейської, і з ними Він там проживав та христив.
John the Baptist Exalts Jesus
Then Jesus and his disciples left Jerusalem and went into the Judean countryside. Jesus spent some time with them there, baptizing people.
А Іван теж христив в Ено́ні побли́зу Сали́му, бо було там багато води; і прихо́дили люди й христились,
At this time John the Baptist was baptizing at Aenon, near Salim, because there was plenty of water there; and people kept coming to him for baptism.
І зчинилось змага́ння Іванових учнів з юдеями — про очи́щення.
І прийшли до Івана вони та й сказали йому: „Учителю, Той, Хто був із тобою по то́й бік Йорда́ну, про Якого ти свідчив, — ото христить і Він, і до Нього всі йдуть“.
So John’s disciples came to him and said, “Rabbi, the man you met on the other side of the Jordan River, the one you identified as the Messiah, is also baptizing people. And everybody is going to him instead of coming to us.”
Іван відповів і сказав: „Люди́на нічого приймати не може, як їй з неба не дасться.
John replied, “No one can receive anything unless God gives it from heaven.
Ви самі мені свідчите, що я говорив: я — не Христос, але по́сланий я перед Ним.
You yourselves know how plainly I told you, ‘I am not the Messiah. I am only here to prepare the way for him.’
Хто має заручену, той молодий. А дружко́ молодого, що стоїть і його слухає, дуже тішиться з голосу молодого. Така радість моя оце здійснилась!
It is the bridegroom who marries the bride, and the bridegroom’s friend is simply glad to stand with him and hear his vows. Therefore, I am filled with joy at his success.
Він має рости, я ж — малі́ти.
He must become greater and greater, and I must become less and less.
Хто зве́рху приходить, — Той над усіма́. Хто походить із землі, то той зе́мний, і говорить по-зе́мному. Хто приходить із неба, Той над усіма́,
і що бачив і чув, те Він свідчить, — та свідо́цтва Його не приймає ніхто.
He testifies about what he has seen and heard, but how few believe what he tells them!
Хто ж прийняв свідо́цтво Його, той стверди́в тим, що Бог правдивий.
Anyone who accepts his testimony can affirm that God is true.
Бо Кого Бог послав, Той Божі слова́ промовляє, — бо Духа дає Бог без міри.
For he is sent by God. He speaks God’s words, for God gives him the Spirit without limit.
Отець любить Сина, і дав усе в Його руку.
The Father loves his Son and has put everything into his hands.