Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Івана 5:3
-
Переклад Огієнка
У них лежало багато слабих, сліпих, кривих, сухих, що чекали, щоб воду пору́шено.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Лежала в них сила недужих, сліпих, кривих, усохлих, які чекали, коли то зрушиться вода: -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
В них лежало велике множество недужих, слїпих, кривих, сухих, що дожидали движення води. -
(ua) Сучасний переклад ·
У тих галереях лежало багато хворих, сліпих, кривих та немічних. [Вони чекали, поки вода почне вирувати.].[24] -
(ua) Переклад Турконяка ·
У них лежало багато недужих, сліпих, кривих, сухих, [які очікували руху води. -
(ru) Синодальный перевод ·
В них лежало великое множество больных, слепых, хромых, иссохших, ожидающих движения воды, -
(en) King James Bible ·
In these lay a great multitude of impotent folk, of blind, halt, withered, waiting for the moving of the water. -
(en) New International Version ·
Here a great number of disabled people used to lie — the blind, the lame, the paralyzed. -
(ru) Новый русский перевод ·
Там лежало много инвалидов, слепых, хромых и парализованных. Они ожидали движения воды. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Под ними обычно лежало множество больных: -
(en) New American Standard Bible ·
In these lay a multitude of those who were sick, blind, lame, and withered, [waiting for the moving of the waters; -
(en) Darby Bible Translation ·
In these lay a multitude of sick, blind, lame, withered, [awaiting the moving of the water.