Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Івана 7:9
-
Переклад Огієнка
Це сказавши до них, Він зоставсь у Галілеї.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Мовивши так до них, залишився у Галилеї. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Се сказавши їм, зіставсь у Галилеї. -
(ua) Сучасний переклад ·
Сказавши так, Ісус залишився в Ґалилеї. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Сказавши це, Він залишився в Галилеї Сам. -
(ru) Синодальный перевод ·
Сие сказав им, остался в Галилее. -
(en) King James Bible ·
When he had said these words unto them, he abode still in Galilee. -
(en) New International Version ·
After he had said this, he stayed in Galilee. -
(en) English Standard Version ·
After saying this, he remained in Galilee. -
(ru) Новый русский перевод ·
И Иисус остался в Галилее. -
(en) New King James Version ·
When He had said these things to them, He remained in Galilee. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Сказав им это, Он остался в Галилее. -
(en) New American Standard Bible ·
Having said these things to them, He stayed in Galilee. -
(en) Darby Bible Translation ·
Having said these things to them he abode in Galilee. -
(en) New Living Translation ·
After saying these things, Jesus remained in Galilee.