Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Івана 8:13
-
Переклад Огієнка
Фарисеї ж Йому відказали: „Ти Сам сві́дчиш про Себе, — тим свідо́цтво Твоє неправдиве“.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Отож і мовили до нього фарисеї: «Свідчиш сам за себе — неправдиве твоє свідоцтво.» -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Казали тодї Йому Фарисеї: Ти про себе сьвідкуєш; сьвідченнє Твоє неправдиве. -
(ua) Сучасний переклад ·
І сказали Йому фарисеї: «Ти свідчиш Сам про Себе, і тому ці свідчення не істинні». -
(ua) Переклад Турконяка ·
Однак фарисеї Йому сказали: Ти свідчиш про Себе Сам, тож Твоє свідчення не є правдивим. -
(ru) Синодальный перевод ·
Тогда фарисеи сказали Ему: Ты Сам о Себе свидетельствуешь, свидетельство Твоё не истинно. -
(en) King James Bible ·
The Pharisees therefore said unto him, Thou bearest record of thyself; thy record is not true. -
(en) New International Version ·
The Pharisees challenged him, “Here you are, appearing as your own witness; your testimony is not valid.” -
(en) English Standard Version ·
So the Pharisees said to him, “You are bearing witness about yourself; your testimony is not true.” -
(ru) Новый русский перевод ·
Фарисеи тогда сказали Ему:
— Но ведь Ты Сам свидетельствуешь о Себе, значит, Твое свидетельство недействительно. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Тогда фарисеи сказали Ему: "Всё это Ты Сам о Себе говоришь. И потому мы не можем считать это истиной". -
(en) New American Standard Bible ·
So the Pharisees said to Him, “You are testifying about Yourself; Your testimony is not true.” -
(en) Darby Bible Translation ·
The Pharisees therefore said to him, Thou bearest witness concerning thyself; thy witness is not true. -
(en) New Living Translation ·
The Pharisees replied, “You are making those claims about yourself! Such testimony is not valid.”