Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Івана 9:9
-
Переклад Огієнка
Говорили одні, що це він, а інші казали: „Ні, — подібний до нього“. А він відказав: „Це я!“
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Одні казали: То він, — інші: Ні, лиш подібний до нього. Він же каже: «Це я!» -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Инші казали: Що се той; а другі: Що похожий на него. Він же каже: Що се я. -
(ua) Сучасний переклад ·
Одні стверджували: «Так, це він!» Інші казали: «Ні, він лише схожий на того!» Він же сам сказав: «Я саме той сліпий». -
(ua) Переклад Турконяка ·
Деякі говорили, що це він; інші говорили, що ні, але подібний до нього. Він [же] казав: Це я! -
(ru) Синодальный перевод ·
Иные говорили: это он, а иные: похож на него. Он же говорил: это я. -
(en) King James Bible ·
Some said, This is he: others said, He is like him: but he said, I am he. -
(en) New International Version ·
Some claimed that he was.
Others said, “No, he only looks like him.”
But he himself insisted, “I am the man.” -
(en) English Standard Version ·
Some said, “It is he.” Others said, “No, but he is like him.” He kept saying, “I am the man.” -
(ru) Новый русский перевод ·
Одни говорили:
— Да, это он.
Другие говорили:
— Нет, он только похож на него.
Исцеленный же сам говорил:
— Это я. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
И одни говорили: "Да, это он!", другие: "Нет, это не он, этот человек просто похож на него". Он же говорил: "Я и есть тот самый слепой". -
(en) New American Standard Bible ·
Others were saying, “This is he,” still others were saying, “No, but he is like him.” He kept saying, “I am the one.” -
(en) Darby Bible Translation ·
Some said, It is he; others said, No, but he is like him: *he* said, It is I. -
(en) New Living Translation ·
Some said he was, and others said, “No, he just looks like him!”
But the beggar kept saying, “Yes, I am the same one!”