Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Дії 10:20
-
Переклад Огієнка
Але встань і зійди, і піди з ними без жодного су́мніву, бо то Я їх послав!“
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Устань же, зійди вниз і піди з ними без усякого вагання, бо то я послав їх.» -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Уставши ж, зійди та йди з ними, не розбираючи; бо я післав їх. -
(ua) Сучасний переклад ·
Вставай і зійди вниз, й рушай з ними без зволікань, бо то Я послав їх». -
(ua) Переклад Турконяка ·
встань, зійди й, анітрохи не вагаючись, іди з ними, бо це Я їх послав! -
(ru) Синодальный перевод ·
встань, сойди и иди с ними, нимало не сомневаясь; ибо Я послал их. -
(en) King James Bible ·
Arise therefore, and get thee down, and go with them, doubting nothing: for I have sent them. -
(en) New International Version ·
So get up and go downstairs. Do not hesitate to go with them, for I have sent them.” -
(ru) Новый русский перевод ·
Вставай и спускайся вниз. Иди с ними без колебаний, потому что это Я послал их. -
(en) New King James Version ·
Arise therefore, go down and go with them, doubting nothing; for I have sent them.” -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
встань, спустись вниз и иди с ними без колебаний, ибо Я послал их". -
(en) New American Standard Bible ·
“But get up, go downstairs and accompany them without misgivings, for I have sent them Myself.” -
(en) Darby Bible Translation ·
but rise up, go down, and go with them, nothing doubting, because *I* have sent them. -
(en) New Living Translation ·
Get up, go downstairs, and go with them without hesitation. Don’t worry, for I have sent them.”