Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Дії 10:7
-
Переклад Огієнка
Коли ж Ангол, що йому говорив, відійшов, той закликав двох із своїх слуг домо́вих, і вояка́ богобійного з тих, що служили при ньому,
-
(ua) Переклад Хоменка ·
І коли ангел, що говорив до нього, відійшов, Корнилій покликав двох із своїх домових слуг та побожного воїна з тих, що стало з ним перебували, -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Як же пійшов ангел, що глаголав до Корнелия, покликавши він двох слуг своїх, та побожного воїна з тих, що стерегли його, -
(ua) Сучасний переклад ·
Коли Ангел, з яким він розмовляв, зник, Корнилій покликав двох слуг і одного побожного воїна з числа своїх підлеглих. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Коли відійшов ангел, котрий говорив з ним, він покликав двох слуг і одного побожного воїна з тих, які служили в нього. -
(ru) Синодальный перевод ·
Когда Ангел, говоривший с Корнилием, отошёл, то он, призвав двоих из своих слуг и благочестивого воина из находившихся при нём -
(en) King James Bible ·
And when the angel which spake unto Cornelius was departed, he called two of his household servants, and a devout soldier of them that waited on him continually; -
(en) New International Version ·
When the angel who spoke to him had gone, Cornelius called two of his servants and a devout soldier who was one of his attendants. -
(en) English Standard Version ·
When the angel who spoke to him had departed, he called two of his servants and a devout soldier from among those who attended him, -
(ru) Новый русский перевод ·
Когда ангел, говоривший с ним, ушел, Корнилий позвал двух своих слуг и благочестивого солдата, исполнявшего его личные поручения. -
(en) New King James Version ·
And when the angel who spoke to him had departed, Cornelius called two of his household servants and a devout soldier from among those who waited on him continually. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Когда ангел, говоривший с ним, удалился, Корнилий призвал двух слуг и преданного воина, состоявших при нём, -
(en) New American Standard Bible ·
When the angel who was speaking to him had left, he summoned two of his servants and a devout soldier of those who were his personal attendants, -
(en) Darby Bible Translation ·
And when the angel who was speaking to him had departed, having called two of his household and a pious soldier of those who were constantly with him, -
(en) New Living Translation ·
As soon as the angel was gone, Cornelius called two of his household servants and a devout soldier, one of his personal attendants.