Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Дії 11:23
-
Переклад Огієнка
А він, як прийшов і благодать Божу побачив, звеселився, і всіх став просити, щоб серцем рішучим трималися Господа.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Коли він прийшов і побачив ласку Божу, зрадів і підбадьорив усіх триматися Господа рішучим серцем, -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
котрий прийшовши і видївши ласку Божу, зрадїв, і молив усїх, щоб у постановленню серця пробували в Господї. -
(ua) Сучасний переклад ·
Прибувши туди, Варнава побачив милість Божу в дії і сильно зрадів з того, та закликав їх усім серцем бути вірними Господу. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Він, прийшовши і побачивши Божу благодать, зрадів і заохочував усіх рішучістю серця триматися Господа, -
(ru) Синодальный перевод ·
Он, прибыв и увидев благодать Божию, возрадовался и убеждал всех держаться Господа искренним сердцем; -
(en) King James Bible ·
Who, when he came, and had seen the grace of God, was glad, and exhorted them all, that with purpose of heart they would cleave unto the Lord. -
(en) New International Version ·
When he arrived and saw what the grace of God had done, he was glad and encouraged them all to remain true to the Lord with all their hearts. -
(en) English Standard Version ·
When he came and saw the grace of God, he was glad, and he exhorted them all to remain faithful to the Lord with steadfast purpose, -
(ru) Новый русский перевод ·
Когда Варнава прибыл и увидел милость Божью, он обрадовался и убеждал всех оставаться в своих сердцах верными Господу. -
(en) New King James Version ·
When he came and had seen the grace of God, he was glad, and encouraged them all that with purpose of heart they should continue with the Lord. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Когда он прибыл и увидел, как Бог благословил этих людей, то обрадовался и стал убеждать их быть всем сердцем преданными и верными Господу. -
(en) New American Standard Bible ·
Then when he arrived and witnessed the grace of God, he rejoiced and began to encourage them all with resolute heart to remain true to the Lord; -
(en) Darby Bible Translation ·
who, having arrived and seeing the grace of God, rejoiced, and exhorted all with purpose of heart to abide with the Lord; -
(en) New Living Translation ·
When he arrived and saw this evidence of God’s blessing, he was filled with joy, and he encouraged the believers to stay true to the Lord.