Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Дії 14:10
-
Переклад Огієнка
то голосом гучни́м промовив: „Устань просто на ноги свої!“ А той скочив, і ходити почав.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
сказав голосом великим: «Устань на твої ноги просто!» Той скочив і почав ходити. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
рече голосом великим: Стань просто на ноги твої. І підскочив і ходив. -
(ua) Сучасний переклад ·
голосно промовив: «Підведися й стань на ноги!» І тієї ж миті каліка скочив на ноги й почав ходити. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Павло дуже голосно сказав: Устань прямо на ноги! Той підскочив і почав ходити. -
(ru) Синодальный перевод ·
сказал громким голосом: тебе говорю во имя Господа Иисуса Христа: стань на ноги твои прямо. И он тотчас вскочил и стал ходить. -
(en) King James Bible ·
Said with a loud voice, Stand upright on thy feet. And he leaped and walked. -
(en) New International Version ·
and called out, “Stand up on your feet!” At that, the man jumped up and began to walk. -
(en) English Standard Version ·
said in a loud voice, “Stand upright on your feet.” And he sprang up and began walking. -
(ru) Новый русский перевод ·
— Встань на ноги твои прямо! — громко сказал он калеке.
Тот вскочил и начал ходить. -
(en) New King James Version ·
said with a loud voice, “Stand up straight on your feet!” And he leaped and walked. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
громко сказал: "Встань на ноги". И калека вскочил и стал ходить. -
(en) New American Standard Bible ·
said with a loud voice, “Stand upright on your feet.” And he leaped up and began to walk. -
(en) Darby Bible Translation ·
said with a loud voice, Rise up straight upon thy feet: and he sprang up and walked. -
(en) New Living Translation ·
So Paul called to him in a loud voice, “Stand up!” And the man jumped to his feet and started walking.