Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Дії 2:13
-
Переклад Огієнка
А інші казали глузу́ючи: „Вони повпива́лись вином молодим!“
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Інші ж з насмішкою казали: «То вони молодим вином повпивалися.» -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Инші ж, сьміючись, казали, що молодим вином повпивались. -
(ua) Сучасний переклад ·
А інші навпаки, насміхалися з них, говорячи: «Вони випили надто багато вина». -
(ua) Переклад Турконяка ·
Інші, глузуючи, казали, що вони понапивалися вина. -
(ru) Синодальный перевод ·
А иные, насмехаясь, говорили: они напились сладкого вина. -
(en) King James Bible ·
Others mocking said, These men are full of new wine. -
(en) New International Version ·
Some, however, made fun of them and said, “They have had too much wine.” -
(en) English Standard Version ·
But others mocking said, “They are filled with new wine.” -
(ru) Новый русский перевод ·
Некоторые же посмеивались:
— Они напились молодого вина! -
(en) New King James Version ·
Others mocking said, “They are full of new wine.” -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Но некоторые, насмехаясь, говорили: "Они выпили слишком много сладкого вина". -
(en) New American Standard Bible ·
But others were mocking and saying, “They are full of sweet wine.” -
(en) Darby Bible Translation ·
But others mocking said, They are full of new wine. -
(en) New Living Translation ·
But others in the crowd ridiculed them, saying, “They’re just drunk, that’s all!”