Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Огієнка
Переклад Турконяка
А Петро та Іван на дев'яту годину молитви йшли ра́зом у храм.
Петро та Іван ішли до храму на молитву на дев’яту годину [1].
І не́сено там чоловіка одно́го, що кривий був з утро́би своєї матері. Його садови́ли щоденно в воро́тях храму, що Красними звалися, просити ми́лостині від тих, хто до храму йшов.
І був тут один чоловік, кривий від народження; його приносили і садовили щодня перед воротами храму, котрі називали Гарними, аби просив милостиню у тих, хто приходив до храму.
Як побачив же він, що Петро та Іван хочуть у храм увійти, став просити в них милостині.
Побачивши Петра й Івана, які хотіли увійти до храму, він почав просити милостиню.
Петро ж із Іваном поглянув на нього й сказав: „Подивися на нас!“
Поглянули на нього Петро з Іваном і сказали: Подивися на нас!
І той подивився на них, сподіваючися щось дістати від них.
Він пильно дивився на них, сподіваючись щось від них одержати.
Та промовив Петро: „Срібла й золота в мене нема, але що я маю, даю тобі: У Ім'я́ Ісуса Христа Назаряни́на — устань та й ходи!“
А Петро сказав: Срібла й золота не маю, але що маю, те й даю тобі: в Ім’я Ісуса Христа Назарянина встань і ходи!
І, узявши його за прави́цю, він підвів його. І хвилі тієї зміцни́лися но́ги й сугло́бці його!
І, узявши його за праву руку, підвів його. Відразу ж зміцніли його стопи й суглоби. Підскочивши, він устав і почав ходити.
І, зірвавшись, він устав та й ходив, і з ними у храм увійшов, ходячи та підскакуючи, і хвалячи Бога!
Тож ввійшов з ними в храм, ходив і підскакував, хвалячи Бога.
Наро́д же ввесь бачив, як ходив він та Бога хвалив.
І весь народ побачив, як він ходив і вихваляв Бога.
І пізнали його, що це той, що при Красних воро́тях храму сидів ради милостині. І вони перепо́внились жа́хом та по́дивом із того, що́ сталось йому!
Коли ж дізналися, що це той, який сидів заради милостині біля Гарних воріт храму, переповнилися страхом і подивом від того, що з ним сталося.
А тому́, що тримався він Петра та Івана, увесь наро́д зачудований збігся до них на той ґанок, який Соломоновим зветься.
Оскільки він був біля Петра й Івана, то збігся до них весь здивований народ у притвор, який називається Соломоновим.
І, побачивши це, промовив Петро до наро́ду: „Мужі ізраїльські! Чого ви дивуєтесь цим, та чого ви на нас позира́єте так, ніби те, що він ходить, ми зробили своєю силою чи благоче́стям?
Побачивши це, Петро звернувся до народу: Мужі ізраїльські! Чого дивуєтеся із цього? Чому дивитеся на нас так, наче ми своєю силою або побожністю зробили, щоб він ходив?
„Бог Авраамів, та Ісаків, та Яковів, Бог наших батьків, Сина Свого прославив“, Ісуса, Якого ви ви́дали, і відцуралися перед Пилатом, як він присудив був пустити Його.
Бог Авраама, Бог Ісаака і Бог Якова, Бог наших батьків, прославив Свого слугу Ісуса, Якого ви видали й відреклися перед Пилатом, який присудив Його відпустити.
Але ви відцура́лись Святого та Праведного, і домагалися видати вам душогубця.
Ви відреклися від Святого й Праведного, а випросили звільнити вам людину-вбивцю.
Начальника ж життя ви забили, та Його воскресив Бог із мертвих, чого свідками — ми!
Володаря життя ви вбили, та Бог воскресив Його з мертвих, свідками чого є ми.
І через віру в Ім'я́ Його вздоро́вило Ім'я́ Його того, кого бачите й знаєте. І віра, що від Нього, прине́сла йому вздоро́влення це перед вами всіма́.
І вірою в Ім’я Його — Його Ім’я оздоровило того, кого бачите й знаєте. Віра, яка від Нього, дала йому це зцілення перед усіма вами.
А тепер, браття, знаю, що вчинили ви це з несвідо́мости, як і ваші начальники.
А тепер, [мужі-] брати, знаю, що зробили ви так через незнання — і так само ваші володарі.
А Бог учинив так, як Він провіщав був уста́ми Своїх усіх пророків, щоб терпіти Христові.
Бог провістив наперед устами всіх пророків, що Христос має постраждати; так Він і виконав.
Покайтеся ж та наверні́ться, щоб Він змилувався над вашими гріхами,
Тож покайтеся і наверніться, аби були стерті ваші гріхи,
щоб часи́ відпочинку прийшли від обличчя Господнього, і щоб послав запові́дженого вам Ісуса Христа,
щоб від обличчя Господнього прийшов час відлиги, щоби послав наперед призначеного вам Ісуса Христа,
що Його небо мусить прийняти аж до ча́су відно́влення всього, про що провіщав Бог від віку устами всіх святих пророків Своїх!
бо треба, щоб небо прийняло Його до часу відновлення всього, про що Бог говорив устами Своїх святих відвічних пророків.
Бо Мойсей провіща́в: „Господь Бог вам Пророка піді́йме від ваших братів, як мене; у всім Його слухайтеся, про що тільки Він вам говоритиме!“
Мойсей провіщав [батькам], що Господь, Бог ваш, підійме вам Пророка з братів ваших, як і мене: Його слухайте в усьому, що тільки скаже вам.
„І станеться, що кожна душа, яка не послухала б того Пророка, зни́щена буде з наро́ду“.
Буде так, що кожна душа, яка не послухає Того Пророка, буде вигублена з народу.
Так само всі пророки від Самуї́ла й наступних, скільки їх говорило, також провіщали ці дні.
І так само всі пророки — від Самуїла й пізніших — говорили й сповіщали про ці дні.
Сини ви пророків і того заповіту, що Бог вашим батька́м заповів, промовляючи до Авраама: „І в насінні твоїм усі народи землі благосло́влені будуть!“
Ви — сини пророків і Завіту, який Бог заповів вашим батькам, кажучи Авраамові: І в нащадкові твоєму благословляться всі народи землі!