Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Якова 2:24
-
Переклад Огієнка
Отож, чи ви бачите, що люди́на виправдується від діл, а не тільки від віри?
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Ви бачите, що чоловік оправдується ділами, не тільки вірою. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Чи бачите ж оце, що з дїл оправдуєть ся чоловік, а не з однієї віри? -
(ua) Сучасний переклад ·
Отож ви бачите, що людину перед Богом виправдовують її вчинки, а не сама лише віра. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Хіба не бачите, що людина оправдується ділами, а не самою вірою. -
(ru) Синодальный перевод ·
Видите ли, что человек оправдывается делами, а не верою только? -
(en) King James Bible ·
Ye see then how that by works a man is justified, and not by faith only. -
(en) New International Version ·
You see that a person is considered righteous by what they do and not by faith alone. -
(en) English Standard Version ·
You see that a person is justified by works and not by faith alone. -
(ru) Новый русский перевод ·
Вы сами видите, что человек получает оправдание по делам, а не только по вере. -
(en) New King James Version ·
You see then that a man is justified by works, and not by faith only. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Вы видите, что человека оправдывают перед Богом его дела, а не одна только вера. -
(en) New American Standard Bible ·
You see that a man is justified by works and not by faith alone. -
(en) Darby Bible Translation ·
Ye see that a man is justified on the principle of works, and not on the principle of faith only. -
(en) New Living Translation ·
So you see, we are shown to be right with God by what we do, not by faith alone.