Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Якова 1) | (Якова 3) →

Переклад Огієнка

Переклад Куліша та Пулюя

  • Брати́ мої, не зважаючи на обличчя, майте віру в нашого Господа слави, Ісуса Христа.
  • Браттє моє, не на лиця вважаючи, майте віру Господа нашого Ісуса Христа прославленого.
  • Бо коли до вашого зібра́ння ввійде чоловік із золотим перснем, у шаті блискучій, увійде й біда́р у вбогім вбранні́,
  • Коли бо ввійшов у громаду вашу чоловік з золотим перснем, в одежі осяйній, ввійшов же й вбогий в мізерній одежі,
  • і ви поглянете на то́го, хто в шаті блискучій, і скажете йому: „Ти сідай вигі́дно отут,“ а бідаре́ві прокажете: „Ти стань там, чи сідай собі тут на підніжку моїм“,
  • і ви споглянете на того, що носить осяйну одежу, і скажете йому: Ти сїдай отут гарно, а вбогому скажете: Ти стань отам, або сїдай отут на підніжку моїм,
  • то чи не стало між вами поді́лення, і не стали ви злоду́мними суддями?
  • то чи не пересуджуєте між собою і не станетесь суддями з ледачими думками?
  • Послухайте, мої брати любі, — чи ж не вибрав Бог бідарі́в цього світу за багатих вірою й за спадкоє́мців Царства, яке обіцяв Він тим, хто любить Його?
  • Слухайте, браттє моє любе: хиба не вбогих сьвіту сього вибрав Бог на багатих вірою і наслїдників царства, котре обіцяв тим, хто любить Його?
  • А ви бідаря́ зневажили! Хіба не багачі переслідують вас, хіба не вони тягнуть вас на суди́?
  • Ви ж зневажили вбогого. Хиба не багаті підневолюють вас, і не вони тягнуть вас на судища?
  • Хіба не вони зневажають те добре ім'я́, що ви ним називаєтесь?
  • Хиба не вони зневажають добре імя, яким вас названо?
  • Коли ви Зако́на Царсько́го виконуєте, за Писа́нням: „Люби свого ближнього, як самого себе“, то ви робите добре.
  • Коли ж оце звершуєте закон царський по писанню: "Люби ближнього свого, як себе самого", добре чините;
  • Коли ж дивитеся на обличчя, то чините гріх, бо Зако́н удоводнює, що ви винуватці.
  • коли ж на лиця дивитесь, то гріх робите, докорені законом, як переступники.
  • Бо хто всього Зако́на виконує, а згрішить в одно́му, той винним у всьому стає.
  • Кожний бо, хто увесь закон заховає, та згрішить в одному, станеть ся у всьому виноватий.
  • Бо Той, Хто сказав: „Не чини перелю́бства“, також наказав: „Не вбивай“. А хоч ти перелю́бства не чиниш, а вб'єш, то ти переступник Зако́ну.
  • Хто бо сказав: "Не чини перелюбу," Той сказав і: "Не вбивай." Коли ж не зробиш перелюбу, а вбєш, став ся єси переступником закону.
  • Отак говоріть і отак чиніть, як такі, що будете суджені зако́ном волі.
  • Так говоріте і так творіте, яко такі, що законом свободним судити метесь.
  • Бо суд немилосердний на того, хто не вчинив милосердя. Милосердя бо ставиться вище за суд.
  • Суд бо без милосердя тому, хто не зробив милости, і вихваляєть ся милосердє суду (понад суд).
  • Яка ко́ристь, брати мої, коли хто говорить, що має віру, але діл не має? Чи може спасти його віра?
  • Яка користь, браттє моє, коли хто каже, що віру має, та дїл не має? чи може віра спасти його?
  • Коли ж брат чи сестра будуть нагі, і позбавлені денного по́корму,
  • Коли ж брат або сестра нагі будуть і жадні щоденної страви,
  • а хтонебудь із вас до них скаже: „Ідіть з миром, грійтесь та їжте“, та не дасть їм потрібного тілу, — що ж то поможе?
  • а з вас хто скаже їм: Ідїть з миром, грійтесь і годуйтесь, а не дасть їм потрібного для тїла; яка (з того) користь?
  • Так само й віра, коли діл не має, — ме́ртва в собі!
  • Так само й віра, коли дїл не має, мертва сама по собі.
  • Але скаже хтоне́будь: „Маєш ти віру, а я маю діла; покажи мені віру свою без діл твоїх, а я покажу тобі віру свою від діл моїх“.
  • Ну, скаже хто: Ти віру маєш, а я дїла маю. Покажи менї віру твою з дїл твоїх, а я тобі докажу з дїл моїх віру мою.
  • Чи віруєш ти, що Бог один? Добре робиш! Та й де́мони вірують, — і тремтять.
  • Ти віруєш, що Бог один; добре робиш: і біси вірують, та й тремтять.
  • Чи хочеш ти знати, о марна́ люди́но, що віра без діл — ме́ртва?
  • Чи хочеш же зрозуміти, чоловіче марний, що віра без дїл мертва?
  • Авраам, отець наш, — чи він не з діл виправданий, був як поклав був на же́ртівника свого сина Ісака?
  • Авраам, отець наш, хиба не з дїл оправдив ся, піднявши Ісаака, сина свого, на жертівник?
  • Чи ти бачиш, що віра помогла його ділам, і вдоскона́лилась віра із діл?
  • Чи бачиш, що віра допомагала дїлам його, і дїлами звершилась віра?
  • І зді́йснилося Писа́ння, що каже: „Авраам же ввірував Богові, і це йому зараховане в праведність, і був на́званий він другом Божим“.
  • І сповнилось писаннє, що глаголе: "Увірував же Авраам Богові й полїчено йому (те) за праведність, і другом Божим наречено його."
  • Отож, чи ви бачите, що люди́на виправдується від діл, а не тільки від віри?
  • Чи бачите ж оце, що з дїл оправдуєть ся чоловік, а не з однієї віри?
  • Чи так само і блудни́ця Раха́в не з діл виправдалась, коли прийняла́ посланці́в, і дорогою іншою випустила?
  • Так само і Раава блудниця хиба не з дїл оправдилась, прийнявши посланцїв і вивівши їх иншою дорогою?
  • Бо як тіло без духа ме́ртве, так і віра без діл — мертва!
  • Яко бо тїло без духа мертве, так і віра без дїл мертва.

  • ← (Якова 1) | (Якова 3) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025