Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Якова 2) | (Якова 4) →

Переклад Огієнка

Darby Bible Translation

  • Не багато-хто ставайте, братти мої, учителями, знавши, що більший о́суд при́ймемо.
  • Taming the Tongue

    Be not many teachers, my brethren, knowing that we shall receive greater judgment.
  • Бо багато ми всі помиляємось. Коли хто не помиляється в слові, то це муж досконалий, спроможний прибо́ркувати й усе тіло.
  • For we all often offend. If any one offend not in word, *he* [is] a perfect man, able to bridle the whole body too.
  • От і ко́ням вкладаєм узде́чки до ро́та, щоб корилися нам, і ми всім їхнім тілом керуємо.
  • Behold, we put the bits in the mouths of the horses, that they may obey us, and we turn round their whole bodies.
  • От і кораблі, хоч які величезні та гнані вітра́ми жорсто́кими, проте найменшим сте́рном скеро́вуються, куди хоче стерни́чий.
  • Behold also the ships, which are so great, and driven by violent winds, are turned about by a very small rudder, wherever the pleasure of the helmsman will.
  • Так само й язик, — малий член, але хва́литься ве́льми! Ось маленький огонь, а запалює величезного ліса!
  • Thus also the tongue is a little member, and boasts great things. See how little a fire, how large a wood it kindles!
  • І язик — то огонь. Як світ неправости, поста́влений так поміж нашими членами, язик скверни́ть усе тіло, запалює круг життя, і сам запалюється від геєнни.
  • and the tongue [is] fire, the world of unrighteousness; the tongue is set in our members, the defiler of the whole body, and which sets fire to the course of nature, and is set on fire of hell.
  • Бо всяка природа звірі́в і пташо́к, гадів і мо́рських потвор прибо́ркується, і прибо́ркана буде природою лю́дською,
  • For every species both of beasts and of birds, both of creeping things and of sea animals, is tamed and has been tamed by the human species;
  • та не може ніхто із людей язика вгамува́ти, — він зло безупи́нне, він повний отрути смерте́льної!
  • but the tongue can no one among men tame; [it is] an unsettled evil, full of death-bringing poison.
  • Ним ми благословляємо Бога й Отця, і ним проклинаєм людей, що створені на Божу подобу.
  • Therewith bless we the Lord and Father, and therewith curse we men made after [the] likeness of God.
  • Із тих самих уст виходить благослове́ння й прокля́ття. Не повинно, брати́ мої, щоб так це було́!
  • Out of the same mouth goes forth blessing and cursing. It is not right, my brethren, that these things should be thus.
  • Хіба з одно́го отвору виходить вода солодка й гірка́?
  • Does the fountain, out of the same opening, pour forth sweet and bitter?
  • Хіба може, бра́ти мої, фіґове дерево родити оливки, або виноград — фіґи? Солодка вода не тече з солонця́.
  • Can, my brethren, a fig produce olives, or a vine figs? Neither [can] salt [water] make sweet water.
  • Хто мудрий і розумний між вами, нехай він покаже діла́ свої в ла́гідній мудрості добрим поводженням!
  • True Wisdom from Above

    Who [is] wise and understanding among you; let him shew out of a good conversation his works in meekness of wisdom;
  • Коли ж гірку́ заздрість та сварку ви маєте в серці своєму, то не величайтесь та не говоріть неправди на правду, —
  • but if ye have bitter emulation and strife in your hearts, do not boast and lie against the truth.
  • це не мудрість, що ніби зве́рху походить вона, але земна, тілесна та де́монська.
  • This is not the wisdom which comes down from above, but earthly, natural, devilish.
  • Бо де за́здрість та сварка, там бе́злад та всяка зла річ!
  • For where emulation and strife [are], there [is] disorder and every evil thing.
  • А мудрість, що зверху вона, насамперед чиста, а потім спокійна, ла́гідна, покірлива, повна милосердя та добрих пло́дів, безстороння та нелукава.
  • But the wisdom from above first is pure, then peaceful, gentle, yielding, full of mercy and good fruits, unquestioning, unfeigned.
  • А плід праведности сіється творцями миру.
  • But [the] fruit of righteousness in peace is sown for them that make peace.

  • ← (Якова 2) | (Якова 4) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025