Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Огієнка
English Standard Version
А ну ж тепер ви, багачі́, — плачте й ридайте над лихом своїм, що вас має спіткати:
Warning to the Rich
Come now, you rich, weep and howl for the miseries that are coming upon you.
Come now, you rich, weep and howl for the miseries that are coming upon you.
ваше багатство згнило, а ваші вбрання́ міль поїла!
Your riches have rotted and your garments are moth-eaten.
Золото ваше та срі́бло поіржа́віло, а їхня іржа буде сві́дчити проти вас, і поїсть ваше тіло, немов той огонь! Ви скарби зібрали собі на останні дні!
Your gold and silver have corroded, and their corrosion will be evidence against you and will eat your flesh like fire. You have laid up treasure in the last days.
Ось голосить заплата, що ви затримали в робі́тників, які жали на ваших полях, — і голосі́ння женці́в досягли́ вух Господа Савао́та!
Behold, the wages of the laborers who mowed your fields, which you kept back by fraud, are crying out against you, and the cries of the harvesters have reached the ears of the Lord of hosts.
Ви розкошували на землі й насолоджувались, серця свої ви́годували, немов би на день зако́лення.
You have lived on the earth in luxury and in self-indulgence. You have fattened your hearts in a day of slaughter.
Ви Праведного засудили й убили, — Він вам не проти́вився!
You have condemned and murdered the righteous person. He does not resist you.
Отож, браття, довготерпіть аж до при́ходу Господа! Ось чекає рільни́к дорогоцінного пло́ду землі, довготе́рпить за нього, аж поки оде́ржить дощ ранній та пізній.
Довготерпі́ть же й ви, зміцніть серця ваші, бо набли́зився при́хід Господній!
You also, be patient. Establish your hearts, for the coming of the Lord is at hand.
Не нарікайте один на о́дного, браття, щоб вас не засу́джено, — он Суддя стоїть перед дверима!
Do not grumble against one another, brothers, so that you may not be judged; behold, the Judge is standing at the door.
Візьміть, браття, пророків за при́клад стражда́ння та довготерпі́ння, — вони промовляли Господнім Ім'я́м!
As an example of suffering and patience, brothers, take the prophets who spoke in the name of the Lord.
Отож, за блаженних ми маємо тих, хто витерпів. Ви чули про Йо́вове терпі́ння та бачили Господній кінець його́, що „ве́льми Господь милости́вий та щедрий“.
Behold, we consider those blessed who remained steadfast. You have heard of the steadfastness of Job, and you have seen the purpose of the Lord, how the Lord is compassionate and merciful.
А найперше, браття мої, не кляніться ні небом, ані землею, і ніякою іншою клятвою! Слово ж ваше хай буде: „Так, так“ та „Ні, ні“, щоб не впасти вам в о́суд.
But above all, my brothers, do not swear, either by heaven or by earth or by any other oath, but let your “yes” be yes and your “no” be no, so that you may not fall under condemnation.
Чи страждає хто з вас? Нехай молиться! Чи тішиться хтось? Хай співає псалми́!
The Prayer of Faith
Is anyone among you suffering? Let him pray. Is anyone cheerful? Let him sing praise.
Is anyone among you suffering? Let him pray. Is anyone cheerful? Let him sing praise.
Чи хворі́є хто з вас? Хай покличе пресвітерів Церкви, і над ним хай помоляться, намасти́вши його оливою в Господнє Ім'я́,
Is anyone among you sick? Let him call for the elders of the church, and let them pray over him, anointing him with oil in the name of the Lord.
і молитва віри вздоро́вить недужого, і Господь його піді́йме, а коли він гріхи був учинив, то вони йому простяться.
And the prayer of faith will save the one who is sick, and the Lord will raise him up. And if he has committed sins, he will be forgiven.
Отже, признава́йтесь один перед о́дним у своїх про́гріхах, і моліться один за о́дного, щоб вам уздоро́витись. Бо дуже могутня ре́вна молитва праведного!
Ілля́ був люди́на, подібна до нас при́страстями, і він помолився молитвою, щоб дощу́ не було́, — і дощу не було́ на землі аж три роки й шість місяців...
Elijah was a man with a nature like ours, and he prayed fervently that it might not rain, and for three years and six months it did not rain on the earth.
І він знов помолився, — і дощу́ дало́ небо, а земля вродила свій плід!
Then he prayed again, and heaven gave rain, and the earth bore its fruit.
Бра́ття мої, — коли хто з-поміж вас заблудить від правди, і його хто наверне,
My brothers, if anyone among you wanders from the truth and someone brings him back,