Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
1 Петра 2:15
-
Переклад Огієнка
Бо така Божа воля, щоб доброчинці гамували не́уцтво нерозумних людей, —
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Така бо воля Божа, щоб ви, добро творивши, змусили мовчати неуцтво безглуздих. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Така бо воля Божа, щоб ви, роблячи добро, затикали уста невіжи безрозумних людей, -
(ua) Сучасний переклад ·
Бо воля Божа в тому, щоб, творячи добро, ви змушували мовчати невігласів і нерозумних. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Оскільки така Божа воля, щоб вони добрими вчинками приборкували неуцтво немудрих людей, -
(ru) Синодальный перевод ·
ибо такова есть воля Божия, чтобы мы, делая добро, заграждали уста невежеству безумных людей, — -
(en) King James Bible ·
For so is the will of God, that with well doing ye may put to silence the ignorance of foolish men: -
(en) New International Version ·
For it is God’s will that by doing good you should silence the ignorant talk of foolish people. -
(en) English Standard Version ·
For this is the will of God, that by doing good you should put to silence the ignorance of foolish people. -
(ru) Новый русский перевод ·
Бог хочет, чтобы, делая добро, вы прекратили невежественные разговоры глупых людей. -
(en) New King James Version ·
For this is the will of God, that by doing good you may put to silence the ignorance of foolish men — -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Ибо воля Божья в том, чтобы, творя добро, вы заставляли умолкать невежественную болтовню глупых людей. -
(en) New American Standard Bible ·
For such is the will of God that by doing right you may silence the ignorance of foolish men. -
(en) Darby Bible Translation ·
Because so is the will of God, that by well-doing ye put to silence the ignorance of senseless men; -
(en) New Living Translation ·
It is God’s will that your honorable lives should silence those ignorant people who make foolish accusations against you.