Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
1 Петра 4:2
-
Переклад Огієнка
щоб решту ча́су в тілі жити вже не для пожадливостей людських, а для Божої волі.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
щоб решту часу жити, в тілі, не за людськими похотями, а за волею Божою. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
щоб уже не по хотїнню чоловічому, а по волї Божій, жити остальний час у тїлї. -
(ua) Сучасний переклад ·
Решту свого земного життя присвятить не тілесним бажанням, а виконанню волі Божої. -
(ua) Переклад Турконяка ·
щоб решту часу жити в тілі вже не за людськими пожаданнями, але за Божою волею. -
(ru) Синодальный перевод ·
чтобы остальное во плоти время жить уже не по человеческим похотям, но по воле Божией. -
(en) King James Bible ·
That he no longer should live the rest of his time in the flesh to the lusts of men, but to the will of God. -
(en) New International Version ·
As a result, they do not live the rest of their earthly lives for evil human desires, but rather for the will of God. -
(en) English Standard Version ·
so as to live for the rest of the time in the flesh no longer for human passions but for the will of God. -
(ru) Новый русский перевод ·
чтобы остаток земной жизни прожить, руководствуясь уже не человеческими желаниями, а Божьей волей. -
(en) New King James Version ·
that he no longer should live the rest of his time in the flesh for the lusts of men, but for the will of God. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Укрепите же себя, чтобы посвятить остаток земной жизни не тому, чтобы следовать страстям человеческим, а исполнению воли Божьей. -
(en) New American Standard Bible ·
so as to live the rest of the time in the flesh no longer for the lusts of men, but for the will of God. -
(en) Darby Bible Translation ·
no longer to live the rest of [his] time in [the] flesh to men's lusts, but to God's will. -
(en) New Living Translation ·
You won’t spend the rest of your lives chasing your own desires, but you will be anxious to do the will of God.