Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Огієнка
New King James Version
Отож, коли тілом Христос постраждав за нас, то озбройтеся й ви тією самою думкою, бо хто тілом постраждав, той перестав грішити,
щоб решту ча́су в тілі жити вже не для пожадливостей людських, а для Божої волі.
that he no longer should live the rest of his time in the flesh for the lusts of men, but for the will of God.
Бо до́сить минулого ча́су, коли ви чинили волю поган, ходили в розпусті, у пожадливостях, у піяцтві, у гу́лянках, у пія́тиках, у беззако́нних ідолослужбах.
Вони з того дивуються, що ви ра́зом із ними не берете участи в розпусті, та зневажають.
In regard to these, they think it strange that you do not run with them in the same flood of dissipation, speaking evil of you.
Вони дадуть відповідь Тому, Хто судитиме живих та мертвих!
They will give an account to Him who is ready to judge the living and the dead.
Бо на те й мертвим зві́шувано Єва́нгелію, щоб вони прийняли́ суд по-лю́дському тілом, але жили́ по-Бо́жому духом.
For this reason the gospel was preached also to those who are dead, that they might be judged according to men in the flesh, but live according to God in the spirit.
Кінець же всьому набли́зився. Отже, будьте мудрі й пильнуйте в молитвах!
Serving for God’s Glory
But the end of all things is at hand; therefore be serious and watchful in your prayers.
But the end of all things is at hand; therefore be serious and watchful in your prayers.
Найперше майте щиру любов один до о́дного, бо любов покриває багато гріхів!
And above all things have fervent love for one another, for “love will cover a multitude of sins.”
Служіть один о́дному, кожен тим даром, якого отримав, як доморя́дники всілякої Божої благода́ті.
As each one has received a gift, minister it to one another, as good stewards of the manifold grace of God.
Коли хто говорить, говори, як Божі слова. Коли хто служить, то служи, як від сили, яку дає Бог, щоб Бог прославлявся в усьому Ісусом Христом, що Йому слава та вла́да на віки вічні, амі́нь.
Улюблені, не дивуйтесь огневі, що вам посилається на випробо́вування, немов би чужому випа́дку для вас.
Suffering for God’s Glory
Beloved, do not think it strange concerning the fiery trial which is to try you, as though some strange thing happened to you;
Beloved, do not think it strange concerning the fiery trial which is to try you, as though some strange thing happened to you;
Але через те, що берете ви участь у Христових стражда́ннях, то тіштеся, щоб і в з'я́вленні слави Його раділи ви й звеселялись.
but rejoice to the extent that you partake of Christ’s sufferings, that when His glory is revealed, you may also be glad with exceeding joy.
Коли ж вас ганьбля́ть за Христове Ім'я́, то ви блаженні, бо на вас спочиває Дух слави й Дух Божий.
Ніхто з вас хай не страждає, як душогуб, або злодій, або злочинець, або ворохо́бник,
а коли — як християни́н, то нехай не соро́миться він, але хай прославляє Бога за те.
Бо час уже суд розпочати від Божого дому; а коли він почнеться перше з нас, то який кінець тих, хто противиться Божій Єва́нгелії?
For the time has come for judgment to begin at the house of God; and if it begins with us first, what will be the end of those who do not obey the gospel of God?
А коли „праведний ле́две спасеться, то безбожний та грішний де зможе з'явитись?“
Now
“If the righteous one is scarcely saved,
Where will the ungodly and the sinner appear?”
“If the righteous one is scarcely saved,
Where will the ungodly and the sinner appear?”