Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (2 Петра 3) | (1 Івана 2) →

Переклад Огієнка

New American Standard Bible

  • Що́ було́ від поча́тку, що́ ми чули, що́ бачили власними очима, що́ розглядали, і чого руки наші торкалися, — про Слово життя, —
  • Introduction, The Incarnate Word

    What was from the beginning, what we have heard, what we have seen with our eyes, what we have looked at and touched with our hands, concerning the Word of Life —
  • а життя з'явилось, і ми бачили, і сві́дчимо, і звіщаємо вам життя вічне, що в Отця перебува́ло й з'явилося нам, —
  • and the life was manifested, and we have seen and testify and proclaim to you the eternal life, which was with the Father and was manifested to us —
  • що́ ми бачили й чули — про те ми звіщаємо вам, щоб і ви мали спільність із нами. Спільність же наша з Отцем і Сином Його Ісусом Христом.
  • what we have seen and heard we proclaim to you also, so that you too may have fellowship with us; and indeed our fellowship is with the Father, and with His Son Jesus Christ.
  • А це пишемо вам, щоб повна була́ ваша радість!
  • These things we write, so that our joy may be made complete.
  • А це звістка, що ми її чули від Нього і звіщаємо вам: Бог є світло, і немає в Нім жа́дної те́мряви!

  • God Is Light

    This is the message we have heard from Him and announce to you, that God is Light, and in Him there is no darkness at all.
  • Коли ж кажемо, що маємо спільність із Ним, а ходимо в те́мряві, то неправду говоримо й правди не чинимо!
  • If we say that we have fellowship with Him and yet walk in the darkness, we lie and do not practice the truth;
  • Коли ж ходимо в світлі, як Сам Він у світлі, то маємо спільність один із о́дним, і кров Ісуса Христа, Його Сина, очищує нас від усякого гріха.
  • but if we walk in the Light as He Himself is in the Light, we have fellowship with one another, and the blood of Jesus His Son cleanses us from all sin.
  • Коли ж кажемо, що не маєм гріха́, то себе обманюємо, і немає в нас правди!
  • If we say that we have no sin, we are deceiving ourselves and the truth is not in us.
  • Коли ми свої гріхи визнаємо, то Він вірний та праведний, щоб гріхи нам простити, та очистити нас від неправди всілякої.
  • If we confess our sins, He is faithful and righteous to forgive us our sins and to cleanse us from all unrighteousness.
  • А як кажемо, що ми не згрішили, то чинимо з Нього неправдомовця, і сло́ва Його нема в нас!
  • If we say that we have not sinned, we make Him a liar and His word is not in us.

  • ← (2 Петра 3) | (1 Івана 2) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025