Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
1 Івана 5:12
-
Переклад Огієнка
Хто має Сина, той має життя; хто не має Сина Божого, той не має життя.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Хто має Сина, той життя має; хто ж Сина Божого не має, той життя не має. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Хто має Сина, має життє; хто не має Сина Божого, життя не має. -
(ua) Сучасний переклад ·
Той, хто має Сина, має життя, а хто не має Сина, не має й життя. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Хто має Сина, той має життя; хто не має Божого Сина, той не має життя. -
(ru) Синодальный перевод ·
Имеющий Сына (Божия) имеет жизнь; не имеющий Сына Божия не имеет жизни. -
(en) King James Bible ·
He that hath the Son hath life; and he that hath not the Son of God hath not life. -
(en) New International Version ·
Whoever has the Son has life; whoever does not have the Son of God does not have life. -
(en) English Standard Version ·
Whoever has the Son has life; whoever does not have the Son of God does not have life. -
(ru) Новый русский перевод ·
У кого есть Сын, у того есть жизнь, а у кого нет Сына, у того нет и жизни. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Тот, у кого есть Сын, имеет эту жизнь; тот же, у кого нет Сына Божьего, не имеет жизни этой. -
(en) New American Standard Bible ·
He who has the Son has the life; he who does not have the Son of God does not have the life. -
(en) Darby Bible Translation ·
He that has the Son has life: he that has not the Son of God has not life. -
(en) New Living Translation ·
Whoever has the Son has life; whoever does not have God’s Son does not have life.