Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Повторення 12:16
-
Переклад Огієнка
Тільки кро́ви не їстимеш, — на землю ви́ллєш її, як во́ду.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
тільки крони їхньої не смієте споживати, на землю треба вилити її, як воду. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Тільки ж крові їх їсти не можна; на землю мусять її виливати, як воду. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Тільки крові не споживайте; виливайте її на землю, як воду. -
(ru) Синодальный перевод ·
только крови не ешьте: на землю выливайте её, как воду. -
(en) King James Bible ·
Only ye shall not eat the blood; ye shall pour it upon the earth as water. -
(en) New International Version ·
But you must not eat the blood; pour it out on the ground like water. -
(en) English Standard Version ·
Only you shall not eat the blood; you shall pour it out on the earth like water. -
(ru) Новый русский перевод ·
Но вы не должны есть кровь. Выливайте ее на землю, как воду. -
(en) New King James Version ·
Only you shall not eat the blood; you shall pour it on the earth like water. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Но не ешьте с кровью, выливайте её на землю, как воду. -
(en) New American Standard Bible ·
“Only you shall not eat the blood; you are to pour it out on the ground like water. -
(en) Darby Bible Translation ·
Only, ye shall not eat the blood; ye shall pour it upon the earth as water. -
(en) New Living Translation ·
But you must not consume the blood. You must pour it out on the ground like water.