Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Повторення 14:22
-
Переклад Огієнка
Конче даси десятину з усього врожа́ю насіння твого, що рік-річно на полі зросте́.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Даватимеш точно десятину з усього врожаю твого посіву, з того, що виросте в полі щороку. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Давати меш вірно десятину з усього доходу посїву твого, що в полї виросте, рік в рік. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Рік у рік обов’язково відділяй десятину [1]з усього врожаю з твого насіння, з урожаю з твого поля, -
(ru) Синодальный перевод ·
Отделяй десятину от всего произведения семян твоих, которое приходит с поля твоего каждогодно, -
(en) King James Bible ·
Giving Tithes
Thou shalt truly tithe all the increase of thy seed, that the field bringeth forth year by year. -
(en) New International Version ·
Tithes
Be sure to set aside a tenth of all that your fields produce each year. -
(en) English Standard Version ·
Tithes
“You shall tithe all the yield of your seed that comes from the field year by year. -
(ru) Новый русский перевод ·
Отделяй десятину от всего, что ежегодно приносят твои поля. -
(en) New King James Version ·
Tithing Principles
“You shall truly tithe all the increase of your grain that the field produces year by year. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
"Каждый год отделяй десятую часть урожая, который приносят твои поля, -
(en) New American Standard Bible ·
“You shall surely tithe all the produce from what you sow, which comes out of the field every year. -
(en) Darby Bible Translation ·
Giving Tithes
Thou shalt truly tithe all the increase of thy seed, the produce of the field, year by year. -
(en) New Living Translation ·
The Giving of Tithes
“You must set aside a tithe of your crops — one-tenth of all the crops you harvest each year.