Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Повторення 17:6
-
Переклад Огієнка
На слова́ двох свідків або трьох свідків буде забитий обвинувачений, що має померти; на слова одно́го свідка не буде забитий.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
За словом двох або трьох свідків мусить бути скараний на смерть той, хто засуджений на смерть. Не можна стратити його на слово тільки одного свідка. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
По слову двох сьвідків мусять стратити осудженого на смерть. Неможна стратити його по слову одного сьвідка. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Тільки за свідченням двох свідків чи трьох свідків може померти засуджуваний на смерть, — не може померти за свідченням лише одного свідка. -
(ru) Синодальный перевод ·
По словам двух свидетелей или трёх свидетелей, должен умереть осуждаемый на смерть: не должно предавать смерти по словам одного свидетеля; -
(en) King James Bible ·
At the mouth of two witnesses, or three witnesses, shall he that is worthy of death be put to death; but at the mouth of one witness he shall not be put to death. -
(en) New International Version ·
On the testimony of two or three witnesses a person is to be put to death, but no one is to be put to death on the testimony of only one witness. -
(en) English Standard Version ·
On the evidence of two witnesses or of three witnesses the one who is to die shall be put to death; a person shall not be put to death on the evidence of one witness. -
(ru) Новый русский перевод ·
Человек может быть предан смерти по свидетельству двух или трех очевидцев, но никого нельзя предавать смерти по показанию только одного свидетеля. -
(en) New King James Version ·
Whoever is deserving of death shall be put to death on the testimony of two or three witnesses; he shall not be put to death on the testimony of one witness. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Не осуждай человека на смерть, если только один свидетель говорит, что тот человек совершил зло, но если двое или трое свидетелей подтверждают это, то он должен быть убит. -
(en) New American Standard Bible ·
“On the evidence of two witnesses or three witnesses, he who is to die shall be put to death; he shall not be put to death on the evidence of one witness. -
(en) Darby Bible Translation ·
At the mouth of two witnesses, or three witnesses, shall he that is to die be put to death: he shall not be put to death at the mouth of one witness. -
(en) New Living Translation ·
But never put a person to death on the testimony of only one witness. There must always be two or three witnesses.