Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Повторення 2:15
-
Переклад Огієнка
Також і Господня рука була на них, щоб вигубити їх із табо́ру аж до решти.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Сама рука Господня була проти них, щоб вигубити їх із табору дощенту. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Сама рука Господня була проти них, щоб вигубити їх із табору, аж їх не стало. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Та й Божа рука була проти них, щоб вигубити їх із табору, аж поки вони не вигинули. -
(ru) Синодальный перевод ·
да и рука Господня была на них, чтоб истреблять их из среды стана, пока не вымерли. -
(en) King James Bible ·
For indeed the hand of the LORD was against them, to destroy them from among the host, until they were consumed. -
(en) New International Version ·
The Lord’s hand was against them until he had completely eliminated them from the camp. -
(en) English Standard Version ·
For indeed the hand of the Lord was against them, to destroy them from the camp, until they had perished. -
(ru) Новый русский перевод ·
Рука Господа была против них, пока Он полностью не искоренил их из лагеря. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Господь был против них, и они все умерли, и не осталось их в нашем стане. -
(en) New American Standard Bible ·
“Moreover the hand of the LORD was against them, to destroy them from within the camp until they all perished. -
(en) Darby Bible Translation ·
Moreover the hand of Jehovah was against them to destroy them from the midst of the camp, until they were consumed. -
(en) New Living Translation ·
The LORD struck them down until they had all been eliminated from the community.