Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Огієнка
Cовременный перевод WBTC
І обернулися ми та й рушили в пустиню дорогою до Червоного моря, як Господь промовляв був до мене. І кружля́ли ми навколо гори́ Сеїр багато днів.
"Тогда мы исполнили то, что повелел мне Господь, возвратились обратно в пустыню по дороге, ведущей к Красному морю. Мы шли много дней, обходя горы Сеира,
„До́сить вам кружля́ти навколо цієї гори́, — оберніться на північ!
"Довольно вам ходить вокруг этой горы, поворачивайте на север.
А наро́дові наказуй, говорячи: Ви перехо́дите границі ваших братів, Ісавових синів, що мешкають у Сеїрі. І будуть вони боятися вас, та й ви пильно стережіться!
Скажи народу вот что: вы пройдёте через землю Сеир, принадлежащую вашим сородичам, потомкам Исава, и они испугаются вас, будьте с ними очень осторожны.
Не дражні́ть їх, бо Я не дам вам з їхнього кра́ю місця ані на стопу́ ноги, бо го́ру Сеїр Я дав Ісавові, як спа́дщину.
Не сражайтесь с ними: Я не дам вам их землю, ни единой пяди, ибо Я отдал горную страну Сеира во владение Исаву.
Їжу купите від них за срібло — і будете їсти, а також воду будете купувати в них за срібло — і будете пити.
Заплатите народу Исава за пищу, которую будете там есть, и за воду, которую будете там пить.
Бо Господь, Бог твій, поблагослови́в тебе в кожному чині твоєї руки, знає Він ходу́ твою в цій великій пустині. Оце сорок літ Господь, Бог твій, з тобою, — не відчув ти недостачі ні в чо́му“.
Помните, что Господь, Бог ваш, благословил вас во всём, что вы делали, и знает о том, что вы идёте по великой пустыне. Господь, Бог ваш, был с вами все эти 40 лет, и у вас всегда было всё, что нужно".
І перейшли ми від наших братів, Ісавових синів, що сидять у Сеїрі, від дороги сте́пу, від Елату, і від Ецйон-Ґеверу. І обернулися ми, та й перейшли дорогою моавської пустині.
И вот мы прошли мимо наших сородичей, народа Исавова, живущего в Сеире, свернули с дороги, ведущей из Иорданской долины к городам Елафу и Ецион-Гаверу, и повернули на дорогу, ведущую в пустыню Моав".
І сказав Господь мені: „Не ворогу́й з Моавом, і не драту́й їх війною, бо Я не дам тобі з його кра́ю спа́дщини, — бо Лотовим синам дав Я Ар на спа́док“.
"И сказал мне Господь: "Не беспокойте народ Моава, не начинайте с ними войну. Я не дам вам ни куска их земли, ибо они потомки Лота, и Я отдал им город Ар"".
Перед тим сиділи в ньому еми, народ великий, і числе́нний, і високий, як ве́летні.
(В прошлом, в Аре жили емимы, народ сильный, многочисленный и высокий, как енакитяне.
Рефаями вважалися й вони, як ве́летні, а моавітяни кличуть їх: еми.
Енакитяне были частью рефаимского народа, и народ считал, что емимы тоже рефаимы, но моавитяне называли их емимами.
А в Сеїрі перед тим сиділи були гореї, а Ісавові сини заволоділи ними та вигубили їх перед собою, та й осіли замість них, як зробив Ізраїль кра́єві спа́дку свого, що дав їм Господь.
В Сеире раньше жили также и хорреи, но народ Исава захватил их землю. Народ Исава уничтожил хорреев и поселился на их земле, поступив с ними точно так же, как израильский народ поступил с народом той земли, которую Господь отдал им во владение. )
„Тепер устаньте, і перейдіть поток Зеред“. І перейшли ми поті́к Зеред.
Господь сказал мне: "Теперь отправляйтесь на другую сторону долины Заред", и мы пересекли долину Заред.
А час, що ходили ми від Кадеш-Барнеа, аж перейшли поті́к Зеред, — тридцять і вісім літ, аж вимерло все те покоління військо́вих із табо́ру, як Господь присягнув був їм.
С того времени, как мы вышли из Кадес-Варни, и до того времени, когда мы прошли через долину Заред, прошло 38 лет, и в нашем стане уже умерли все мужчины того поколения, способные воевать, ибо Господь поклялся, что это случится.
Також і Господня рука була на них, щоб вигубити їх із табо́ру аж до решти.
Господь был против них, и они все умерли, и не осталось их в нашем стане.
І сталося, коли вигинули всі військо́ві і вимерли з-посеред наро́ду,
Когда все мужчины, способные воевать, умерли,
„Ти сьогодні прохо́диш моавську границю — Ар.
"Сегодня пересеките границу у Ара и войдите в Моав.
І при́йдеш близько до Аммонових синів, — не нена́видь їх і не драту́й їх, бо не дам тобі спа́дку з кра́ю Аммонових синів, бо Лотовим синам Я дав його на спа́дщину“.
Когда подойдёте ближе к аммонитянам, не начинайте с ними раздора, не воюйте с ними, ибо Я не дам вам их землю: они — потомки Лота, и Я отдал эту землю им"".
За край рефаїв вважався також він, — рефаї сиділи в ньому перед тим, а аммоні́тяни кликали їх: замзуми,
Эта страна называется также страной рефаимов. Когда-то в прошлом здесь жили рефаимы. Аммонитяне же называли их замзумимами.
наро́д великий, і числе́нний, і високий, як ве́летні. І вигубив їх Господь перед ними, і вигнали їх, і осіли замість них,
Замзумимов было множество, народ очень сильный и высокий, как енакитяне, но Господь помог аммонитянам уничтожить замзумимов, и аммонитяне захватили их землю и теперь живут там.
як зробив Він Ісавовим синам, що сидять у Сеїрі, що заволоділи хореянами перед ними, — і вигнали їх, і осіли замість них, і сидя́ть аж до сьогодні.
Бог сделал то же самое и для народа Исавова: когда-то в Сеире жили хорреи, но народ Исавов истребил хорреев, и потомки Исава живут там и по сей день.
А аввеїв, що сидять по оселях аж до Ази, вигубили їх кафтори, що вийшли з Кафтору, та й осіли замість них.
Бог сделал то же самое и для кафторимов из Кафтора, которые пришли и истребили аввеев, живших в городах вокруг Газы, захватили ту землю и живут там по сей день.
„Уставайте, рушайте, та й перейдіть поті́к Арнон! Ось — Я дав у твою руку Сигона, царя Хешбону, амореянина, а край його зачни забирати, та й воюй з ним.
"Господь сказал мне: "Собирайтесь, пересеките долину Арнона, и Я дам вам победить аморрея Сигона, царя Есевонского, и захватить его землю. Сражайтесь с ним и захватите его землю.
Того дня Я зачну́ наво́дити страх та жах перед тобою на наро́ди під усім небом, які, коли почують чутку про тебе, то затремтя́ть, і жахнуться перед тобою“.
С этого дня Я сделаю так, что все народы повсюду будут бояться вас и, услышав весть о вас, испугаются и затрепещут от страха".
І послав я послів з пустині Кедемот до Сигона, царя хешбонського, з мирними словами, говорячи:
Когда мы были в долине Кедемоф я отправил послов к Сигону, царю Есевонскому, и они предложили Сигону мир, сказав:
„Нехай же я перейду́ в твоїм кра́ї в дорозі, — я піду́ дорогою, не збочу ні право́руч, ні ліво́руч.
"Позволь нам пройти через твою землю. Мы пойдём по дороге, не сворачивая с неё ни направо, ни налево,
їжу за срібло продаси мені, — і я їстиму, і воду даси мені за срібло, — і я питиму. Нехай тільки перейду́ я ногами,
и заплатим серебром за съеденную пищу и выпитую воду, мы только пройдём через твою страну.
як зробили мені Ісавові сини, що сидять у Сеїрі, і моави, що сидять у в Арі, аж перейду́ я Йорда́н до того кра́ю, що його нам дає Господь, Бог наш“.
Позволь нам пройти через твою землю, чтобы дойти до реки Иордан и выйти на землю, которую даёт нам Господь, Бог наш. Другие народы позволили нам пройти через их земли: даже народ Исава, живущий в Сеире, и народ моавский, живущий в Аре".
Та не хотів Сигон, цар хешбонський, дати нам перейти через свою землю, бо Господь, Бог твій, зробив запеклим дух його, та ожорсто́чив його серце, щоб дати його в руку твою, як сьогодні це ви́дко.
Но Сигон, царь Есевонский, не позволил нам пройти через его землю, ибо Господь, Бог ваш, сделал так, что он заупрямился; Господь сделал это, чтобы дать вам победить царя Сигона, и сегодня мы знаем, что так и случилось!
І сказав Господь мені: „Ось, Я зачав давати перед тобою Сигона та його край; зачни заволодіва́ти, щоб успадкува́ти його край.“
Господь сказал мне: "Я отдаю вам царя Сигона и страну его, идите и завладейте его землёй!"
І вийшов Сигон навпроти нас, він та ввесь народ його, на війну до Ягацу.
И тогда Сигон со всем своим народом вышел на сражение с нами при Яаце,
І дав його нам Господь, Бог наш, і ми побили його й синів його та ввесь його народ.
но Господь, Бог наш, предал его нам в руки, и мы одолели царя Сигона вместе с его сыновьями и со всем его народом,
І того ча́су ми здобули́ всі його міста, і зробили закляттям кожне місто, чоловіків і жінок та дітей, нікого не позоставили ми.
захватили все принадлежавшие в то время царю Сигону города и истребили весь народ в этих городах: и мужчин, и женщин, и детей, никого не оставив в живых!
Тільки худобу забрали ми собі на здо́бич, та захо́плене в містах, що ми їх здобули́.
Мы взяли в добычу только скот и всё ценное из этих городов.
Від Ароеру, що на березі арнонського пото́ку, і від міста, що в долині, і аж до Ґілеаду не було міста, яке було б сильніше від нас, — усе віддав нам Господь, Бог наш.
Мы одолели город Ароир на краю долины Арнона и ещё один город посередине этой долины. Господь дал нам одолеть все города между долиной Арнона и Галаадом, ни один город не устоял против нас!
Тільки до кра́ю Аммонових синів не набли́зився ти, до всього побережжя потоку Яббоку, і до міст гори, та до всього, про що наказав був Господь, Бог наш.
Только к земле, принадлежащей аммонитянам, мы не подошли, не подошли ни к берегам реки Иавок, ни к горным городам, ни к одному из тех мест, которыми Господь, Бог наш, не дал нам завладеть".