Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Повторення 23:22
-
Переклад Огієнка
Коли ти складеш обі́тницю Господе́ві, Богові твоєму, не загаюйся виконати її, бо конче буде жадати Господь, Бог твій, від тебе, і буде на тобі гріх.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Коли складеш якусь обітницю Господеві, твоєму Богові, не гайся виконати її, бо Господь, Бог твій, напевно нагадає тобі, то й матимеш гріх. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
А коли занехаєш зробити обітницю, не буде гріха тобі. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Якщо складеш Господу, своєму Богові, молитовну обітницю, то не барися виконати її, бо Господь, твій Бог, неодмінно вимагатиме [1] від тебе її виконання, і на тобі буде гріх. -
(ru) Синодальный перевод ·
если же ты не дал обета, то не будет на тебе греха. -
(en) King James Bible ·
But if thou shalt forbear to vow, it shall be no sin in thee. -
(en) New International Version ·
But if you refrain from making a vow, you will not be guilty. -
(en) English Standard Version ·
But if you refrain from vowing, you will not be guilty of sin. -
(ru) Новый русский перевод ·
Но если ты удержишься от обета, то не будешь виновен. -
(en) New King James Version ·
But if you abstain from vowing, it shall not be sin to you. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Если ты не дашь обет, то не согрешишь, -
(en) New American Standard Bible ·
“However, if you refrain from vowing, it would not be sin in you. -
(en) Darby Bible Translation ·
But if thou forbear to vow, it shall be no sin in thee. -
(en) New Living Translation ·
However, it is not a sin to refrain from making a vow.