Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Повторення 23:24
-
Переклад Огієнка
Що вийшло з уст твоїх, будеш додержувати й будеш виконувати, як обіцяв ти Господе́ві, Богові своєму, добровільну жертву, що промовляв ти своїми устами.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Але що вже вийшло з твоїх уст, те мусиш додержати й виконати: те, чим ти добровільно зобов'язався Господеві, твоєму Богові, що обіцяли уста твої. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Як увійдеш у виноградник ближнього твого, можна тобі їсти ягод, скільки душа твоя забагне, до наситу, а в посудину твою не класти меш їх. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Дотримуйся того, що виходить з твоїх уст, і так, як ти пообіцяв у молитві Господу, своєму Богові, принеси дар, який ти прирік своїми вустами. -
(ru) Синодальный перевод ·
Когда войдёшь в виноградник ближнего твоего, можешь есть ягоды досыта, сколько хочет душа твоя, а в сосуд твой не клади. -
(en) King James Bible ·
When thou comest into thy neighbour's vineyard, then thou mayest eat grapes thy fill at thine own pleasure; but thou shalt not put any in thy vessel. -
(en) New International Version ·
If you enter your neighbor’s vineyard, you may eat all the grapes you want, but do not put any in your basket. -
(en) English Standard Version ·
“If you go into your neighbor’s vineyard, you may eat your fill of grapes, as many as you wish, but you shall not put any in your bag. -
(ru) Новый русский перевод ·
Если ты войдешь в чужой виноградник — можешь есть его плоды досыта, сколько захочешь, но ничего не клади в корзину. -
(en) New King James Version ·
“When you come into your neighbor’s vineyard, you may eat your fill of grapes at your pleasure, but you shall not put any in your container. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Если проходишь по чужому винограднику, можешь съесть сколько хочешь винограда, но не клади виноград в корзину. -
(en) New American Standard Bible ·
“When you enter your neighbor’s vineyard, then you may eat grapes until you are fully satisfied, but you shall not put any in your basket. -
(en) Darby Bible Translation ·
When thou comest into thy neighbour's vineyard, thou mayest eat grapes thy fill, according to thy desire, but thou shalt not put any in thy vessel. -
(en) New Living Translation ·
“When you enter your neighbor’s vineyard, you may eat your fill of grapes, but you must not carry any away in a basket.