Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Повторення 24:22
-
Переклад Огієнка
І будеш пам'ятати, що рабом був ти в єгипетськім кра́ї, тому́ я наказую тобі робити цю річ.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
пам'ятай, що ти був рабом у Єгипетській землі; тож і наказую тобі так чинити.» -
(ua) Переклад Турконяка ·
Пам’ятай, що ти був рабом у Єгипетській землі. Тому я і заповідаю тобі виконувати це слово. -
(ru) Синодальный перевод ·
и помни, что ты был рабом в земле Египетской: посему я и повелеваю тебе делать сие. -
(en) King James Bible ·
And thou shalt remember that thou wast a bondman in the land of Egypt: therefore I command thee to do this thing. -
(en) New International Version ·
Remember that you were slaves in Egypt. That is why I command you to do this. -
(en) English Standard Version ·
You shall remember that you were a slave in the land of Egypt; therefore I command you to do this. -
(ru) Новый русский перевод ·
Помни, что и ты был рабом в Египте. Вот почему я повелеваю тебе делать так. -
(en) New King James Version ·
And you shall remember that you were a slave in the land of Egypt; therefore I command you to do this thing. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Помни, что вы были бедными рабами в Египте, поэтому я и повелеваю тебе делать всё это для бедных. -
(en) New American Standard Bible ·
“You shall remember that you were a slave in the land of Egypt; therefore I am commanding you to do this thing. -
(en) Darby Bible Translation ·
And thou shalt remember that thou wast a bondman in the land of Egypt; therefore I command thee to do this thing. -
(en) New Living Translation ·
Remember that you were slaves in the land of Egypt. That is why I am giving you this command.