Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Повторення 4:16
-
Переклад Огієнка
щоб ви не зіпсулися, і не зробили собі ідола на подобу якогось бовва́на, зобра́ження самця́ чи самиці,
-
(ua) Переклад Хоменка ·
щоб ви не зледащіли та не взяли виробляти собі тесаного боввана, подобу якоїсь постаті, як от постаті жіночої або чоловічої, -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Щоб ви не зледащіли та не почали робити собі тесані постатї, подобу якої постатї, постать жіночу, або чоловічу, -
(ua) Переклад Турконяка ·
тож не чиніть беззаконня і не робіть самі собі різьбленої подоби, будь-якого образу, — подоби чоловіка чи жінки, -
(ru) Синодальный перевод ·
дабы вы не развратились и не сделали себе изваяний, изображений какого-либо кумира, представляющих мужчину или женщину, -
(en) King James Bible ·
Lest ye corrupt yourselves, and make you a graven image, the similitude of any figure, the likeness of male or female, -
(en) New International Version ·
so that you do not become corrupt and make for yourselves an idol, an image of any shape, whether formed like a man or a woman, -
(en) English Standard Version ·
beware lest you act corruptly by making a carved image for yourselves, in the form of any figure, the likeness of male or female, -
(ru) Новый русский перевод ·
Не развращайтесь и не делайте себе идола, образа в какой-либо форме, изображающего мужчину или женщину, -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Берегитесь! Не грешите и не губите себя, делая лжебогов и изваяния по образу живых существ, не делайте идолов, изображающих мужчину или женщину. -
(en) New American Standard Bible ·
so that you do not act corruptly and make a graven image for yourselves in the form of any figure, the likeness of male or female, -
(en) Darby Bible Translation ·
lest ye corrupt yourselves, and make you a graven image, the form of any figure, the pattern of male or female, -
(en) New Living Translation ·
So do not corrupt yourselves by making an idol in any form — whether of a man or a woman,