Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Повторення 4:35
-
Переклад Огієнка
Тобі було показане це, щоб ти пізнав, що Господь — Він Бог, і нема іншого, окрім Нього.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Тобі воно було показане, щоб ти знав, що Господь — то Бог, що нема другого, крім нього. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Тобі воно було показане, щоб ти знав, що Господь, се Бог; нїхто ж більше крім його. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Це щоб ти пізнав, що Господь, твій Бог, — Він Бог, і крім Нього немає іншого бога. -
(ru) Синодальный перевод ·
Тебе дано видеть это, чтобы ты знал, что только Господь есть Бог, и нет ещё кроме Его; -
(en) King James Bible ·
Unto thee it was shewed, that thou mightest know that the LORD he is God; there is none else beside him. -
(en) New International Version ·
You were shown these things so that you might know that the Lord is God; besides him there is no other. -
(en) English Standard Version ·
To you it was shown, that you might know that the Lord is God; there is no other besides him. -
(ru) Новый русский перевод ·
Тебе было явлено это, чтобы ты знал, что Господь есть Бог, и нет другого, кроме Него. -
(en) New King James Version ·
To you it was shown, that you might know that the Lord Himself is God; there is none other besides Him. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Господь явил вам всё это, чтобы вы знали, что Он — Бог. Нет Бога подобного Ему! -
(en) New American Standard Bible ·
“To you it was shown that you might know that the LORD, He is God; there is no other besides Him. -
(en) Darby Bible Translation ·
Unto thee it was shewn, that thou mightest know that Jehovah, he is God -- there is none other besides him. -
(en) New Living Translation ·
“He showed you these things so you would know that the LORD is God and there is no other.