Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (1 Івана 5) | (Римлян 2) →

Переклад Огієнка

New Living Translation

  • Ста́рець — улю́бленому Гаєві, якого я направду люблю́.
  • Greetings

    This letter is from John, the elder.a
    I am writing to Gaius, my dear friend, whom I love in the truth.
  • Улю́блений, — я молюся, щоб добре вело́ся в усьому тобі, і щоб був ти здоровий, як добре веде́ться душі твоїй.
  • Dear friend, I hope all is well with you and that you are as healthy in body as you are strong in spirit.
  • Бо я дуже зрадів, як прийшли були браття, і засві́дчили правду твою, як ти живеш у правді.
  • Some of the traveling teachersb recently returned and made me very happy by telling me about your faithfulness and that you are living according to the truth.
  • Я не маю більшої радости від цієї, щоб чути, що діти мої живуть у правді.
  • I could have no greater joy than to hear that my children are following the truth.
  • Улю́блений, — вірно ти чи́ниш, як що робиш для братті та для чужи́нців, —

  • Caring for the Lord’s Workers

    Dear friend, you are being faithful to God when you care for the traveling teachers who pass through, even though they are strangers to you.
  • вони про любов твою свідчили Церкві; добре ти зробиш, як їх ви́провадиш, як достойно для Бога,
  • They have told the church here of your loving friendship. Please continue providing for such teachers in a manner that pleases God.
  • бо вийшли вони ради Йме́ння Його, нічого не взявши від поган.
  • For they are traveling for the Lord,c and they accept nothing from people who are not believers.d
  • Отож, ми повинні приймати таких, щоб бути співробі́тниками правді.
  • So we ourselves should support them so that we can be their partners as they teach the truth.
  • Я до Церкви писав був, але Діотре́ф, що любить бути першим у них, нас не приймає.
  • I wrote to the church about this, but Diotrephes, who loves to be the leader, refuses to have anything to do with us.
  • Тому́ то, коли я прийду́, то згадаю про вчинки його, що їх ро́бить, словами лихими обмовля́ючи нас. І він тим не задово́льнюється, — а й сам не приймає братів, і тим, що бажають приймати, боронить, і виго́нить із Церкви.
  • When I come, I will report some of the things he is doing and the evil accusations he is making against us. Not only does he refuse to welcome the traveling teachers, he also tells others not to help them. And when they do help, he puts them out of the church.
  • Улюблений, — не робися подібним до лихо́го, а до доброго: доброчинець від Бога, а злочинець Бога не бачив.
  • Dear friend, don’t let this bad example influence you. Follow only what is good. Remember that those who do good prove that they are God’s children, and those who do evil prove that they do not know God.e
  • Про Димитрія сві́дчили всі й сама правда. І сві́дчимо й ми, а ви знаєте, що свідчення наше правдиве.
  • Everyone speaks highly of Demetrius, as does the truth itself. We ourselves can say the same for him, and you know we speak the truth.
  • Багато хотів я писати, та не хочу писати до тебе чорнилом та очерети́нкою,

  • Conclusion

    I have much more to say to you, but I don’t want to write it with pen and ink.
  • але маю надію побачити тебе незаба́ром, і говорити уста́ми до уст.
  • For I hope to see you soon, and then we will talk face to face.
    [15] fPeace be with you.
    Your friends here send you their greetings. Please give my personal greetings to each of our friends there.

  • ← (1 Івана 5) | (Римлян 2) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025