Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Римлян 1:5
-
Переклад Огієнка
що через Нього прийняли ми благода́ть і апо́стольство на по́слух віри через Ім'я́ Його між усіма́ народами,
-
(ua) Переклад Хоменка ·
через якого ми одержали ласку й апостольство на послух віри між усіма народами на прославу його імени, -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
(котрим прийняли ми благодать і апостольство на впокореннє вірі між усїма народами ради імени Його, -
(ua) Сучасний переклад ·
Від Нього я одержав велику благодать бути апостолом, щоб принести в ім’я Христа всім неюдеям смирення, народжене вірою. -
(ua) Переклад Турконяка ·
через Якого ми прийняли благодать і апостольство, щоби через Його Ім’я були послушні вірі всі народи, -
(ru) Синодальный перевод ·
через Которого мы получили благодать и апостольство, чтобы во имя Его покорять вере все народы, -
(en) King James Bible ·
By whom we have received grace and apostleship, for obedience to the faith among all nations, for his name: -
(en) English Standard Version ·
through whom we have received grace and apostleship to bring about the obedience of faith for the sake of his name among all the nations, -
(ru) Новый русский перевод ·
Через Него мы получили благодать и апостольство, чтобы ради Его имени покорить вере людей из всех народов, -
(en) New King James Version ·
Through Him we have received grace and apostleship for obedience to the faith among all nations for His name, -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Через Него я получил в дар апостольство, чтобы привести всех язычников к вере и послушанию. Я делаю это ради Христа. -
(en) New American Standard Bible ·
through whom we have received grace and apostleship to bring about the obedience of faith among all the Gentiles for His name’s sake, -
(en) Darby Bible Translation ·
by whom we have received grace and apostleship in behalf of his name, for obedience of faith among all the nations,