Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Римлян 9) | (Римлян 11) →

Переклад Огієнка

New International Version

  • Браття, бажа́ння мого серця й молитва до Бога за Ізраїля на спасі́ння.
  • Brothers and sisters, my heart’s desire and prayer to God for the Israelites is that they may be saved.
  • Бо я свідчу їм, що вони мають ре́вність про Бога, але не за розумом.
  • For I can testify about them that they are zealous for God, but their zeal is not based on knowledge.
  • Вони бо, не розуміючи праведности Божої, і силкуючись поставити власну праведність, не покорились праведності Божій.
  • Since they did not know the righteousness of God and sought to establish their own, they did not submit to God’s righteousness.
  • Бо кінець Зако́ну — Христос на праведність кожному, хто вірує.
  • Christ is the culmination of the law so that there may be righteousness for everyone who believes.
  • Мойсей бо пише про праведність, що від Закону, що „люди́на, яка його виконує, буде ним жити“.
  • Moses writes this about the righteousness that is by the law: “The person who does these things will live by them.”a
  • А про праведність, що від віри, говорить так: „Не кажи в своїм серці: Хто вийде на небо?“ цебто зве́сти додолу Христа,
  • But the righteousness that is by faith says: “Do not say in your heart, ‘Who will ascend into heaven?’ ”b (that is, to bring Christ down)
  • або: „Хто зі́йде в безодню?“ цебто ви́вести з мертвих Христа.
  • “or ‘Who will descend into the deep?’ ”c (that is, to bring Christ up from the dead).
  • Але що каже ще? „Бли́зько тебе слово, — в устах твоїх і в серці твоїм“, цебто слово віри, що його проповідуємо.
  • But what does it say? “The word is near you; it is in your mouth and in your heart,”d that is, the message concerning faith that we proclaim:
  • Бо коли ти уста́ми своїми визнаватимеш Ісуса за Господа, і будеш вірувати в своїм серці, що Бог воскресив Його з мертвих, то спасешся,
  • If you declare with your mouth, “Jesus is Lord,” and believe in your heart that God raised him from the dead, you will be saved.
  • бо серцем віруємо для праведности, а устами іспові́дуємо для спасі́ння.
  • For it is with your heart that you believe and are justified, and it is with your mouth that you profess your faith and are saved.
  • Каже бо Писа́ння: „Кожен, хто вірує в Нього, не буде засоро́млений“.
  • As Scripture says, “Anyone who believes in him will never be put to shame.”e
  • Бо нема різниці поміж юдеєм та ге́лленом, бо той же Госпо́дь є Господом усіх, багатий для всіх, хто кличе Його.
  • For there is no difference between Jew and Gentile — the same Lord is Lord of all and richly blesses all who call on him,
  • Бо „кожен, хто покличе Господнє Ім'я, буде спасе́ний“.
  • for, “Everyone who calls on the name of the Lord will be saved.”f
  • Але як покличуть Того, в Кого не ввірували? А як увірують у Того, що про Нього не чули? А як почують без проповідника?
  • How, then, can they call on the one they have not believed in? And how can they believe in the one of whom they have not heard? And how can they hear without someone preaching to them?
  • І як будуть проповідувати, коли не будуть по́слані? Як написано: „Які гарні ноги благовіссників миру, благовісників добра́“.
  • And how can anyone preach unless they are sent? As it is written: “How beautiful are the feet of those who bring good news!”g
  • Але не всі послухались Єва́нгелії. Бо Ісая каже: „Господи, хто повірив тому, що почув був від нас?“
  • But not all the Israelites accepted the good news. For Isaiah says, “Lord, who has believed our message?”h
  • Тож віра від слу́хання, а слу́хання через Слово Христо́ве.
  • Consequently, faith comes from hearing the message, and the message is heard through the word about Christ.
  • Та кажу́: Чи не чули вони? Отож: „По всій землі їхній голос пішов, і їхні слова́ в кінці світу!“
  • But I ask: Did they not hear? Of course they did:
    “Their voice has gone out into all the earth,
    their words to the ends of the world.”i
  • Але кажу́: Чи Ізраїль не знав? Перший Мойсей говорить: „Я викличу заздрість у вас ненаро́дом, — роздражню́ вас нерозумним народом“.
  • Again I ask: Did Israel not understand? First, Moses says,
    “I will make you envious by those who are not a nation;
    I will make you angry by a nation that has no understanding.”j
  • А Ісая сміли́во говорить: „Знайшли Мене ті, хто Мене не шукав, відкрився Я тим, хто не питався про Мене!“
  • And Isaiah boldly says,
    “I was found by those who did not seek me;
    I revealed myself to those who did not ask for me.”k
  • А про Ізраїля каже: „Я руки Свої цілий день простягав до людей неслухня́них і суперечних!“
  • But concerning Israel he says,
    “All day long I have held out my hands
    to a disobedient and obstinate people.”l

  • ← (Римлян 9) | (Римлян 11) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025