Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання  
Переклад Огієнка
Переклад Турконяка
Ми, сильні, повинні не́сти слабості безсилих, а не собі догоджати.
            Ми, сильні, повинні носити немочі слабких і не догоджати собі.
            Кожен із нас нехай догоджа́є ближньому на добро для збудува́ння.
            Кожний з нас нехай догоджає ближньому — для його добра, для збудування.
            Бо й Христос не Собі догоджав, але як написано: „Зневаги тих, хто Тебе зневажає, упали на Мене“.
            Адже й Христос не догоджав Собі, але як написано: Зневага тих, які зневажали Тебе, упала на Мене.
            А все, що давніше написане, написане нам на науку, щоб терпінням і потіхою з Писа́ння ми мали надію.
            А все, що раніше було написане, написане для нашого навчання, щоби через терпіння і втіху з Писання ми мали надію.
            А Бог терпеливости й потіхи нехай дасть вам бути однодумними між собою за Христом Ісусом,
            Бог терпіння і втіхи нехай дасть вам бути однодумними між собою — за прикладом Ісуса Христа,
            щоб ви однодушно, одними у́стами сла́вили Бога й Отця Господа нашого Ісуса Христа.
            щоб однодушно, одними вустами, ви славили Бога і Отця Господа нашого Ісуса Христа.
            Приймайте тому́ один о́дного, як і Христос прийняв нас до Божої слави.
            Тому приймайте одне одного, як і Христос прийняв вас до Божої слави.
            Кажу́ ж, що Христос для обрі́заних став за слу́жку ради Божої правди, щоб отцям потвердити обі́тниці,
            Кажу, що Христос став Служителем обрізаних — заради Божої правди, щоби підтвердити батьківські обітниці
            а для поган — щоб сла́вили Бога за милосердя, як написано: „Тому́ я хвали́тиму Тебе, Господи, серед поган, і Ім'я́ Твоє буду виспівувати!“
            і щоб язичники прославляли Бога за Його милість, як написано: Тому прославлятиму Тебе між язичниками й оспівуватиму Ім’я Твоє.
            І ще каже: „Тіштесь, погани, з наро́дом Його!“
            І також говорить: Радійте, язичники, з Його народом!
            І ще: „Хваліть, усі погани, Господа, виславляйте Його, усі люди!“
            І знову: Хваліть Господа, усі народи, хваліть Його, усі люди!
            І ще каже Ісая: „Буде корінь Єссе́їв, що постане, щоб панува́ти над поганами, — погани на Нього надіятись бу́дуть!“
            А Ісая каже: Буде корінь Єссея, який стане панувати над язичниками, — і на нього будуть надіятися народи.
            Бог же надії нехай вас напо́внить усякою радістю й миром у вірі, щоб ви збагати́лись надією, силою Духа Святого!
            Бог же надії нехай наповнить вас усякою радістю і миром у вірі, щоб ви силою Святого Духа збагатилися надією.
            І я про вас сам пересві́дчений, браття мої, що й самі ви повні до́брости, напо́внені всяким знання́м, і можете й один о́дного навчати.
            Певний я, мої брати, за вас, що ви сповнені доброти, сповнені всякого знання і можете інших навчити.
            А писав я вам почасти трохи сміліше, якби вам нагадуючи благода́ттю, що да́на мені від Бога,
            Написав я вам дещо сміливіше, [брати], мовби нагадуючи вам через благодать, дану мені від Бога,
            щоб був я слугою Христа Ісуса між поганами, і виконував святу службу Єва́нгелії Божої, щоб прино́шення поган стало приємне й освячене Духом Святим.
            що я є служителем Ісуса Христа між язичниками, виконуючи священицьке служіння Божого Євангелія, щоби жертва язичників виявилася прийнятною й була освячена Духом Святим.
            Тож маю я чим похвалитись у Христі Ісусі, щодо Божих речей,
            Тож я маю чим похвалитися в Христі Ісусі щодо Божих справ,
            бо не смію казати того, чого не зробив через мене Христос на по́слух поган, словом і чином,
            бо не смію говорити про те, чого не вчинив Христос через мене для навернення язичників, — словом і ділом,
            силою ознак і чудес, силою Духа Божого, так що я поши́рив Єва́нгелію Христову від Єрусалиму й околиць аж до Іллі́ріка.
            силою ознак і чудес, силою Божого Духа. Отже, від Єрусалима та його околиць і аж до Ілірика я завершив Євангеліє Христа.
            При то́му пильнував я звіщати Єва́нгелію не там, де Христове Ім'я́ було знане, щоб не будувати на основі чужій,
            До того ж намагався благовістити не там, де вже було відоме Ім’я Христа, щоб не будувати на чужій основі,
            але як написано: „Кому не звіщалось про Нього, побачать, і ті, хто не чув, зрозуміють!“
            як і написано: Ті, кому не сповіщено про Нього, побачать, і ті, які не почули, зрозуміють.
            Тому́ часто я мав перешкоди, щоб прибути до вас.
            Багато разів мені чинили перешкоди прийти до вас.
            А тепер, не маючи більше місця в країнах оцих, але з давніх літ мавши бажа́ння прибути до вас,
            Нині ж, не маючи більше місця в цих землях та впродовж багатьох років маючи бажання прийти до вас,
            коли тільки піду́ до Еспа́нії, прибу́ду до вас. Бо маю надію, як бу́ду прохо́дити, побачити вас, і що ви проведе́те мене туди, коли перше почасти матиму я задово́лення з вами побути.
            як тільки вирушатиму до Іспанії, [я прийду до вас]. Маю надію побачити вас під час подорожі, і що ви будете супроводжувати мене туди після того, як спочатку я хоча би частково задовольню своє бажання.
            бо Македо́нія й Аха́я ви́знали за добре подати деяку поміч незаможним святим, що в Єрусалимі живуть.
            оскільки Македонія та Ахая виявили бажання зробити деякий збір для вбогих святих, які живуть в Єрусалимі.
            Бо ви́знали за добре, та й боржники́ вони їхні. Бо коли погани стали спільника́ми в їх духовнім, то повинні й у тілеснім послужити їм.
            Зволили, бо є їхніми боржниками. Адже якщо язичники стали співучасниками в їхніх духовних справах, то повинні й у тілесних послужити їм.
            Як це докінчу́ та достачу їм плід цей, тоді через ваше місто я піду́ до Еспа́нії.
            Як тільки це зроблю і вручу їм цей збір, то піду через ваші місця до Іспанії.
            І знаю, що коли прийду́ до вас, то прийду́ в повноті́ Христового благослове́ння.
            Певний, що коли прийду до вас, то прийду в повноті благословення [Євангелія] Христа.
            Благаю ж вас, браття, Господом нашим Ісусом Христом і любов'ю Духа, — помагайте мені в моли́твах за мене до Бога,
            Благаю вас, брати, нашим Господом Ісусом Христом і любов’ю Духа, — разом зі мною ревно перебувайте в молитвах за мене до Бога,
            щоб мені ви́зволитися від неслухня́них в Юдеї, і щоб служба моя в Єрусалимі була́ приємна святим,
            щоб визволитися мені від невірних у Юдеї і щоб моє служіння в Єрусалимі було прийнятне святим;
            щоб із волі Божої з радістю прийти до вас і відпочи́ти з вами!
            щоби з Божої волі з радістю прийти до вас і відпочити з вами.