Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Римлян 15) | (1 Коринтян 1) →

Переклад Огієнка

New King James Version

  • Поручаю ж вам сестру́ нашу Фі́ву, служе́бницю Церкви в Кенхре́ях,
  • Sister Phoebe Commended

    I commend to you Phoebe our sister, who is a servant of the church in Cenchrea,
  • щоб ви прийняли́ її в Господі, як личить святим, і допомагайте їй, у якій речі бу́де вона чого потребува́ти від вас, бо й вона опіку́нка була багатьом і самому мені.
  • that you may receive her in the Lord in a manner worthy of the saints, and assist her in whatever business she has need of you; for indeed she has been a helper of many and of myself also.
  • Вітайте Приски́ллу й Аки́лу, співробітників моїх у Христі Ісусі, —
  • Greeting Roman Saints

    Greet Priscilla and Aquila, my fellow workers in Christ Jesus,
  • що голови свої за душу мою клали, яким не я сам дякую, але й усі Церкви́ з поган, — і їхню домашню Це́ркву.
  • who risked their own necks for my life, to whom not only I give thanks, but also all the churches of the Gentiles.
  • Вітайте улю́бленого мого Епене́та, — він пе́рвісток Азії для Христа.
  • Likewise greet the church that is in their house.
    Greet my beloved Epaenetus, who is the firstfruits of [a]Achaia to Christ.
  • Вітайте Марію, що напрацювалася багато для вас.
  • Greet Mary, who labored much for us.
  • Вітайте Андро́ніка й Юнія, родичів моїх і співв'язнів моїх, що славні вони між апо́столами, що й у Христі були перше мене.
  • Greet Andronicus and Junia, my countrymen and my fellow prisoners, who are of note among the apostles, who also were in Christ before me.
  • Вітайте Амплія, мого улю́бленого в Господі.
  • Greet Amplias, my beloved in the Lord.
  • Вітайте Урба́на, співробітника нашого в Христі, і улюбленого мого Стахі́я.
  • Greet Urbanus, our fellow worker in Christ, and Stachys, my beloved.
  • Вітайте Апелле́са, ви́пробуваного в Христі. Вітайте Аристову́лових.
  • Greet Apelles, approved in Christ. Greet those who are of the household of Aristobulus.
  • Вітайте мого ро́дича Іродіо́на. Вітайте Нарки́сових, що в Господі.
  • Greet Herodion, my [b]countryman. Greet those who are of the household of Narcissus who are in the Lord.
  • Вітайте Трифе́ну й Трифо́су, що працюють у Господі. Вітайте улю́блену Перси́ду, що багато попрацювала в Господі.
  • Greet Tryphena and Tryphosa, who have labored in the Lord. Greet the beloved Persis, who labored much in the Lord.
  • Вітайте ви́браного в Господі Ру́фа, і матір його та мою.
  • Greet Rufus, chosen in the Lord, and his mother and mine.
  • Вітайте Асинкри́та, Фле́гонта, Єрма, Патро́ва, Єрмі́я і братів, що з ними.
  • Greet Asyncritus, Phlegon, Hermas, Patrobas, Hermes, and the brethren who are with them.
  • Вітайте Філоло́га та Юлію, Ніре́я й сестру́ його, і Олімпія́на, і всіх святих, що з ними.
  • Greet Philologus and Julia, Nereus and his sister, and Olympas, and all the saints who are with them.
  • Вітайте один о́дного святим поцілунком. Вітають вас усі Церкви́ Христові!
  • Greet one another with a holy kiss. [c]The churches of Christ greet you.
  • Благаю ж вас, браття, щоб ви остерігалися тих, хто чинить розді́лення й згі́ршення проти науки, якої ви навчилися, і уникайте їх,
  • Avoid Divisive Persons

    Now I urge you, brethren, note those who cause divisions and offenses, contrary to the doctrine which you learned, and avoid them.
  • бо такі не служать Господеві нашому Ісусу Христу, але власному череву; вони добрими та гарними словами зво́дять серця простодушних.
  • For those who are such do not serve our Lord [d]Jesus Christ, but their own belly, and by smooth words and flattering speech deceive the hearts of the simple.
  • Ваша ж слухня́ність дійшла до всіх. І я тішусь за вас, але хо́чу, щоб були ви мудрі в доброму, а про́сті в злому.
  • For your obedience has become known to all. Therefore I am glad on your behalf; but I want you to be wise in what is good, and [e]simple concerning evil.
  • А Бог миру потопче незаба́ром сатану під ваші но́ги. Благода́ть Господа нашого Ісуса Христа нехай буде з вами! Амі́нь.
  • And the God of peace will crush Satan under your feet shortly.
    The grace of our Lord Jesus Christ be with you. Amen.
  • Вітає вас мій співробі́тник Тимофі́й, і Лукі́й, і Ясон, і Сосипа́тр, мої родичі.
  • Greetings from Paul’s Friends

    Timothy, my fellow worker, and Lucius, Jason, and Sosipater, my countrymen, greet you.
  • Вітаю вас у Господі й я, Те́ртій, що цього листа написав.
  • I, Tertius, who wrote this epistle, greet you in the Lord.
  • Вітає вас Гай, гости́нний для ме́не й ці́лої Церкви. Вітає вас міськи́й доморя́дник Ера́ст і брат Кварт.
  • Gaius, my host and the host of the whole church, greets you. Erastus, the treasurer of the city, greets you, and Quartus, a brother.
  • Благода́ть Господа нашого Ісуса Христа нехай буде зо всіма́ вами! Амі́нь.
  • The[f] grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen.
  • А Тому́, хто може поставити вас міцно згідно з моєю Єва́нгелією й проповіддю Ісуса Христа, за об'я́вленням таємни́ці, що від вічних часі́в була замо́вчана,
  • Benediction

    [g]Now to Him who is able to establish you according to my gospel and the preaching of Jesus Christ, according to the revelation of the mystery kept secret since the world began
  • а тепер ви́явлена, і через пророцькі писа́ння, з нака́зу вічного Бога, на по́слух вірі по всіх наро́дах прові́щена, —
  • but now made manifest, and by the prophetic Scriptures made known to all nations, according to the commandment of the everlasting God, for obedience to the faith —
  • єдиному мудрому Богові, через Ісуса Христа, слава навіки! Амі́нь.
  • to God, alone wise, be glory through Jesus Christ forever. Amen.

  • ← (Римлян 15) | (1 Коринтян 1) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025