Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Римлян 1) | (Римлян 3) →

Переклад Огієнка

Синодальный перевод

  • Ось тому без виправдання ти, кожний чоловіче, що судиш, бо в чо́му осуджуєш іншого, сам себе осуджуєш, бо чиниш те саме й ти, що судиш.
  • Итак, неизвинителен ты, всякий человек, судящий другого, ибо тем же судом, каким судишь другого, осуждаешь себя, потому что, судя другого, делаешь то же.
  • А ми знаємо, що суд Божий поправді на тих, хто чинить таке.
  • А мы знаем, что поистине есть суд Божий на делающих такие дела.
  • Чи ти ду́маєш, чоловіче, судячи тих, хто чинить таке, а сам робиш таке саме, — що ти втечеш від суду Божого?
  • Неужели думаешь ты, человек, что избежишь суда Божия, осуждая делающих такие дела и сам делая то же?
  • Або пого́рджуєш багатством Його до́брости, ла́гідности та довготерпіння, не знаючи, що Божа до́брість провадить тебе до покая́ння?
  • Или пренебрегаешь богатство благости, кротости и долготерпения Божия, не разумея, что благость Божия ведёт тебя к покаянию?
  • Та через жорстокість свою й нерозкаяність серця збираєш собі гнів на день гніву та об'я́влення справедливого суду Бога,
  • Но, по упорству твоему и нераскаянному сердцу, ты сам себе собираешь гнев на день гнева и откровения праведного суда от Бога,
  • що „кожному віддасть за його вчинками“:
  • Который воздаст каждому по делам его:
  • тим, хто витривалістю в добрім ділі шукає слави, і чести, і нетління, — життя вічне,
  • тем, которые постоянством в добром деле ищут славы, чести и бессмертия, — жизнь вечную;
  • а сварливим та тим, хто противиться правді, але кориться неправді, — лютість та гнів.
  • а тем, которые упорствуют и не покоряются истине, но предаются неправде, — ярость и гнев.
  • Недоля та у́тиск на всяку душу людини, хто чинить зле, юдея ж перше та ге́ллена,
  • Скорбь и теснота всякой душе человека, делающего злое, во-первых, Иудея, потом и Еллина!
  • а слава, і честь, і мир усякому, хто чинить добре, юдеєві ж перше та ге́лленові.
  • Напротив, слава и честь и мир всякому, делающему доброе, во-первых, Иудею, потом и Еллину!
  • Бо не дивиться Бог на обличчя!
  • Ибо нет лицеприятия у Бога.
  • Котрі бо згрішили без Зако́ну, без Зако́ну й загинуть, а котрі згрішили в Зако́ні, при́ймуть суд за Зако́ном.
  • Те, которые, не имея закона, согрешили, вне закона и погибнут; а те, которые под законом согрешили, по закону осудятся, —
  • Бо не слухачі Зако́ну справедливі перед Богом, але виконавці Закону ви́правдані бу́дуть.
  • потому что не слушатели закона праведны пред Богом, но исполнители закона оправданы будут,
  • Бо коли погани, що не мають Зако́ну, з природи чинять зако́нне, вони, не мавши Зако́ну, самі собі Зако́н,
  • ибо когда язычники, не имеющие закона, по природе законное делают, то, не имея закона, они сами себе закон:
  • що виявляють ді́ло Зако́ну, написане в серця́х своїх, як свідчить їм сумлі́ння та їхні думки́, що то осуджують, то виправдують одна о́дну,
  • они показывают, что дело закона у них написано в сердцах, о чём свидетельствует совесть их и мысли их, то обвиняющие, то оправдывающие одна другую, —
  • дня, коли Бог, згідно з моїм благові́стям, буде судити таємні речі людей через Ісуса Христа.
  • в день, когда, по благовествованию моему, Бог будет судить тайные дела человеков через Иисуса Христа.
  • Ось ти звешся юдеєм, і спираєшся на Зако́на, і хвалишся Богом,
  • Вот, ты называешься Иудеем, и успокаиваешь себя законом, и хвалишься Богом,
  • і знаєш волю Його, і розумієш, що́ краще, навчившись із Зако́ну,
  • и знаешь волю Его, и разумеешь лучшее, научаясь из закона,
  • і маєш певність, що ти провідни́к для сліпих, світло для тих, хто знахо́диться в те́мряві,
  • и уверен о себе, что ты путеводитель слепых, свет для находящихся во тьме,
  • вихо́вник нерозумним, учитель дітям, що ти маєш зразок знання́ й правди в Зако́ні.
  • наставник невежд, учитель младенцев, имеющий в законе образец ведения и истины:
  • Отож, ти, що іншого навчаєш, себе самого не вчиш! Проповідуєш не кра́сти, а сам кра́деш!
  • как же ты, уча другого, не учишь себя самого?
  • Наказуючи не чинити пере́любу, чиниш пере́люб! Гиду́ючи і́долами, чиниш святокрадство!
  • Проповедуя не красть, крадёшь? говоря: «не прелюбодействуй», прелюбодействуешь? гнушаясь идолов, святотатствуешь?
  • Ти, що хва́лишся Зако́ном, зневажаєш Бога пере́ступом Зако́ну!
  • Хвалишься законом, а преступлением закона бесчестишь Бога?
  • Бо „через вас зневажається Боже Ймення в поган“, як написано.
  • Ибо ради вас, как написано, имя Божие хулится у язычников.
  • Обрі́зання кори́сне, коли виконуєш Зако́на; а коли ти пересту́пник Зако́ну, то обрі́зання твоє стало необрі́занням.
  • Обрезание полезно, если исполняешь закон; а если ты преступник закона, то обрезание твоё стало необрезанием.
  • Отож, коли необрізаний зберігає постанови Зако́ну, то чи не порахується його необрізання за обрізання?
  • Итак, если необрезанный соблюдает постановления закона, то его необрезание не вменится ли ему в обрезание?
  • І необрізаний з природи, виконуючи Зако́на, чи не осудить тебе, переступника Закону з Писа́нням і обрі́занням?
  • И необрезанный по природе, исполняющий закон, не осудит ли тебя, преступника закона при Писании и обрезании?
  • Бо не той юдей, що є ним назовні, і не то обрізання, що назовні на тілі,
  • Ибо не тот Иудей, кто таков по наружности, и не то обрезание, которое наружно, на плоти;
  • але той, що є юдей потаємно, духо́во, і обрі́зання — серця духом, а не за буквою; і йому похвала́ не від людей, а від Бога.
  • но тот Иудей, кто внутренно таков, и то обрезание, которое в сердце, по духу, а не по букве: ему и похвала не от людей, но от Бога.

  • ← (Римлян 1) | (Римлян 3) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025