Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Огієнка
English Standard Version
Отож, що́ має більшого юдей, або яка ко́ристь від обрі́зання?
God’s Righteousness Upheld
Then what advantage has the Jew? Or what is the value of circumcision?
Then what advantage has the Jew? Or what is the value of circumcision?
Багато, на всякий спосіб, а насамперед, що їм довірені були́ Слова́ Божі.
Much in every way. To begin with, the Jews were entrusted with the oracles of God.
Бо що ж, що не вірували деякі? Чи ж їхнє недовірство знищить вірність Божу?
What if some were unfaithful? Does their faithlessness nullify the faithfulness of God?
Зо́всім ні! Бож Бог правдивий, а кожна люди́на неправдива, як написано: „Щоб був Ти ви́правданий у словах Своїх, і переміг, коли будеш судитися“.
By no means! Let God be true though every one were a liar, as it is written,
“That you may be justified in your words,
and prevail when you are judged.”
“That you may be justified in your words,
and prevail when you are judged.”
А коли наша неправедність виставляє праведність Божу, то що скажемо? Чи ж Бог несправедливий, коли гнів виявляє? Говорю́ по-лю́дському.
But if our unrighteousness serves to show the righteousness of God, what shall we say? That God is unrighteous to inflict wrath on us? (I speak in a human way.)
Бо коли Божа правда через мою неправду збі́льшилась на славу Йому, пощо судити ще й мене, як грішника?
But if through my lie God’s truth abounds to his glory, why am I still being condemned as a sinner?
І чи не так, як нас лають, і як деякі гово́рять, ніби ми кажемо: „Робімо зле, щоб вийшло добре?“ Справедливий о́суд на таких!
And why not do evil that good may come? — as some people slanderously charge us with saying. Their condemnation is just.
То що ж? Маємо перевагу? Анітро́хи! Бож ми перед тим довели́, що юдеї й ге́ллени — усі під гріхом,
усі повідступа́ли, ра́зом стали непотрібні, нема доброчинця, нема ні одно́го!
All have turned aside; together they have become worthless;
no one does good,
not even one.”
no one does good,
not even one.”
Гріб відкритий — їхнє горло, язиком своїм кажуть неправду, отрута зміїна на їхніх губа́х,
“Their throat is an open grave;
they use their tongues to deceive.”
“The venom of asps is under their lips.”
they use their tongues to deceive.”
“The venom of asps is under their lips.”
А ми знаємо, що скільки гово́рить Зако́н, він говорить до тих, хто під Зако́ном, щоб замкнути всякі уста́, і щоб став увесь світ винний Богові.
Now we know that whatever the law says it speaks to those who are under the law, so that every mouth may be stopped, and the whole world may be held accountable to God.
Бо жодне тіло ділами Зако́ну не ви́правдається перед Ним, — Зако́ном бо гріх пізнається.
А тепер, без Зако́ну, праведність Божа з'явилась,про яку свідчать Зако́н і Пророки.
The Righteousness of God Through Faith
But now the righteousness of God has been manifested apart from the law, although the Law and the Prophets bear witness to it —
But now the righteousness of God has been manifested apart from the law, although the Law and the Prophets bear witness to it —
А Божа праведність через віру в Ісуса Христа в усіх і на всіх, хто вірує, бо різниці немає,
the righteousness of God through faith in Jesus Christ for all who believe. For there is no distinction:
бо всі згрішили, і позбавлені Божої слави,
for all have sinned and fall short of the glory of God,
але дарма́ виправдуються Його благода́ттю, через відку́плення, що в Ісусі Христі,
and are justified by his grace as a gift, through the redemption that is in Christ Jesus,
що Його Бог дав у жертву прими́рення в крові Його через віру, щоб виявити Свою праведність через відпу́щення давніше вчинених гріхів,
whom God put forward as a propitiation by his blood, to be received by faith. This was to show God’s righteousness, because in his divine forbearance he had passed over former sins.
за довготерпі́ння Божого, щоб виявити Свою праведність за теперішнього ча́су, щоб бути Йому праведним, і виправдувати того, хто вірує в Ісуса.
It was to show his righteousness at the present time, so that he might be just and the justifier of the one who has faith in Jesus.
Тож де похвальба́? Виключена. Яким зако́ном? Законом діл? Ні, але зако́ном віри.
Then what becomes of our boasting? It is excluded. By what kind of law? By a law of works? No, but by the law of faith.
Отож, ми визнаємо, що люди́на виправдується вірою, — без діл Зако́ну.
For we hold that one is justified by faith apart from works of the law.
Хіба ж Бог тільки для юдеїв, а не й для поган? Так, і для поган,
Or is God the God of Jews only? Is he not the God of Gentiles also? Yes, of Gentiles also,
бо є один тільки Бог, що ви́правдає обрізання з віри й необрізання через віру.
since God is one — who will justify the circumcised by faith and the uncircumcised through faith.