Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Римлян 2) | (Римлян 4) →

Переклад Огієнка

Синодальный перевод

  • Отож, що́ має більшого юдей, або яка ко́ристь від обрі́зання?
  • Итак, какое преимущество быть Иудеем, или какая польза от обрезания?
  • Багато, на всякий спосіб, а насамперед, що їм довірені були́ Слова́ Божі.
  • Великое преимущество во всех отношениях, а наипаче в том, что им вверено слово Божие.
  • Бо що ж, що не вірували деякі? Чи ж їхнє недовірство знищить вірність Божу?
  • Ибо что же? если некоторые и неверны были, неверность их уничтожит ли верность Божию?
  • Зо́всім ні! Бож Бог правдивий, а кожна люди́на неправдива, як написано: „Щоб був Ти ви́правданий у словах Своїх, і переміг, коли будеш судитися“.
  • Никак. Бог верен, а всякий человек лжив, как написано: «Ты праведен в словах Твоих и победишь в суде Твоём».
  • А коли наша неправедність виставляє праведність Божу, то що скажемо? Чи ж Бог несправедливий, коли гнів виявляє? Говорю́ по-лю́дському.
  • Если же наша неправда открывает правду Божию, то что скажем? не будет ли Бог несправедлив, когда изъявляет гнев? (говорю по человеческому рассуждению).
  • Зо́всім ні! Бож як Бог судитиме світ?
  • Никак. Ибо иначе как Богу судить мир?
  • Бо коли Божа правда через мою неправду збі́льшилась на славу Йому, пощо судити ще й мене, як грішника?
  • Ибо, если верность Божия возвышается моею неверностью к славе Божией, за что ещё меня же судить, как грешника?
  • І чи не так, як нас лають, і як деякі гово́рять, ніби ми кажемо: „Робімо зле, щоб вийшло добре?“ Справедливий о́суд на таких!
  • И не делать ли нам зло, чтобы вышло добро, как некоторые злословят нас и говорят, будто мы так учим? Праведен суд на таковых.
  • То що ж? Маємо перевагу? Анітро́хи! Бож ми перед тим довели́, що юдеї й ге́ллени — усі під гріхом,
  • Итак, что же? имеем ли мы преимущество? Нисколько. Ибо мы уже доказали, что как Иудеи, так и Еллины, все под грехом,
  • як написано: „Нема праведного ані о́дного;
  • как написано: «нет праведного ни одного;
  • нема, хто розумів би; немає, хто Бога шукав би, —
  • нет разумевающего; никто не ищет Бога;
  • усі повідступа́ли, ра́зом стали непотрібні, нема доброчинця, нема ні одно́го!
  • все совратились с пути, до одного негодны; нет делающего добро, нет ни одного».
  • Гріб відкритий — їхнє горло, язиком своїм кажуть неправду, отрута зміїна на їхніх губа́х,
  • «Гортань их — открытый гроб; языком своим обманывают; яд аспидов на губах их».
  • уста́ їхні повні прокляття й гірко́ти!
  • «Уста их полны злословия и горечи».
  • Швидкі їхні ноги, щоб кров проливати,
  • «Ноги их быстры на пролитие крови;
  • руїна та злидні на їхніх дорогах,
  • разрушение и пагуба на путях их;
  • а дороги миру вони не пізнали!
  • они не знают пути мира».
  • Нема страху Божого перед очима їхніми“.
  • «Нет страха Божия перед глазами их».
  • А ми знаємо, що скільки гово́рить Зако́н, він говорить до тих, хто під Зако́ном, щоб замкнути всякі уста́, і щоб став увесь світ винний Богові.
  • Но мы знаем, что закон, если что говорит, говорит к состоящим под законом, так что заграждаются всякие уста, и весь мир становится виновен пред Богом,
  • Бо жодне тіло ділами Зако́ну не ви́правдається перед Ним, — Зако́ном бо гріх пізнається.
  • потому что делами закона не оправдается пред Ним никакая плоть; ибо законом познаётся грех.
  • А тепер, без Зако́ну, праведність Божа з'явилась,про яку свідчать Зако́н і Пророки.
  • Но ныне, независимо от закона, явилась правда Божия, о которой свидетельствуют закон и пророки,
  • А Божа праведність через віру в Ісуса Христа в усіх і на всіх, хто вірує, бо різниці немає,
  • правда Божия через веру в Иисуса Христа во всех и на всех верующих, ибо нет различия,
  • бо всі згрішили, і позбавлені Божої слави,
  • потому что все согрешили и лишены славы Божией,
  • але дарма́ виправдуються Його благода́ттю, через відку́плення, що в Ісусі Христі,
  • получая оправдание даром, по благодати Его, искуплением во Христе Иисусе,
  • що Його Бог дав у жертву прими́рення в крові Його через віру, щоб виявити Свою праведність через відпу́щення давніше вчинених гріхів,
  • которого Бог предложил в жертву умилостивления в Крови Его через веру, для показания правды Его в прощении грехов, соделанных прежде,
  • за довготерпі́ння Божого, щоб виявити Свою праведність за теперішнього ча́су, щоб бути Йому праведним, і виправдувати того, хто вірує в Ісуса.
  • во время долготерпения Божия, к показанию правды Его в настоящее время, да явится Он праведным и оправдывающим верующего в Иисуса.
  • Тож де похвальба́? Виключена. Яким зако́ном? Законом діл? Ні, але зако́ном віри.
  • Где же то, чем бы хвалиться? уничтожено. Каким законом? законом дел? Нет, но законом веры.
  • Отож, ми визнаємо, що люди́на виправдується вірою, — без діл Зако́ну.
  • Ибо мы признаём, что человек оправдывается верою, независимо от дел закона.
  • Хіба ж Бог тільки для юдеїв, а не й для поган? Так, і для поган,
  • Неужели Бог есть Бог Иудеев только, а не и язычников? Конечно, и язычников,
  • бо є один тільки Бог, що ви́правдає обрізання з віри й необрізання через віру.
  • потому что один Бог, Который оправдает обрезанных по вере и необрезанных через веру.
  • Тож чи не нищимо ми Зако́на вірою? Зо́всім ні, — але зміцнюємо Зако́на.
  • Итак, мы уничтожаем закон верою? Никак; но закон утверждаем.

  • ← (Римлян 2) | (Римлян 4) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025