Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Римлян 6:2
-
Переклад Огієнка
Ми, що вмерли для гріха, як ще будемо жити в нім?
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Зовсім ні! Ми, що вмерли для гріха, — як нам у ньому далі жити? -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Ми, що померли гріхом, як ще жити мем в йому? -
(ua) Сучасний переклад ·
Зовсім ні! Ми померли в гріху, то як же все ще живемо в ньому? -
(ua) Переклад Турконяка ·
Зовсім ні! Ми, що померли для гріха, як далі будемо жити в ньому? -
(ru) Синодальный перевод ·
Мы умерли для греха: как же нам жить в нём? -
(en) King James Bible ·
God forbid. How shall we, that are dead to sin, live any longer therein? -
(en) New International Version ·
By no means! We are those who have died to sin; how can we live in it any longer? -
(en) English Standard Version ·
By no means! How can we who died to sin still live in it? -
(ru) Новый русский перевод ·
Ни в коем случае! Мы умерли для греха, как же мы можем продолжать жить в нем? -
(en) New King James Version ·
Certainly not! How shall we who died to sin live any longer in it? -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Отнюдь нет! Мы прекратили жизнь во грехе, как же мы можем продолжать её? -
(en) New American Standard Bible ·
May it never be! How shall we who died to sin still live in it? -
(en) Darby Bible Translation ·
Far be the thought. We who have died to sin, how shall we still live in it? -
(en) New Living Translation ·
Of course not! Since we have died to sin, how can we continue to live in it?