Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Римлян 6) | (Римлян 8) →

Переклад Огієнка

New International Version

  • Чи ви не знаєте, браття, — бо говорю́ тим, хто знає Закона, — що Зако́н панує над люди́ною, поки вона живе?
  • Released From the Law, Bound to Christ

    Do you not know, brothers and sisters — for I am speaking to those who know the law — that the law has authority over someone only as long as that person lives?
  • Бо замі́жня жінка, поки живе чоловік, прив'язана до нього Законом; а коли помре чоловік, вона звільняється від закону чоловіка.
  • For example, by law a married woman is bound to her husband as long as he is alive, but if her husband dies, she is released from the law that binds her to him.
  • Тому то, поки живе чоловік, вона буде вважатися перелю́бницею, якщо стане дружи́ною іншому чоловікові; коли ж чоловік помре, вона вільна від Зако́ну, і не буде перелю́бницею, якщо стане за дружи́ну іншому чоловікові.
  • So then, if she has sexual relations with another man while her husband is still alive, she is called an adulteress. But if her husband dies, she is released from that law and is not an adulteress if she marries another man.
  • Так, мої браття, і ви вмерли для Зако́ну через тіло Христове, щоб належати вам іншому, Воскре́слому з мертвих, щоб прино́сити плід Богові.
  • So, my brothers and sisters, you also died to the law through the body of Christ, that you might belong to another, to him who was raised from the dead, in order that we might bear fruit for God.
  • Бо коли ми жили за ті́лом, то при́страсті гріховні, що похо́дять від Закону, ді́яли в наших членах, щоб прино́сити плід смерти.
  • For when we were in the realm of the flesh,a the sinful passions aroused by the law were at work in us, so that we bore fruit for death.
  • А тепер ми звільни́лись від Закону, умерши для того, чим були зв'язані, щоб служити нам обно́вленням духа, а не старістю букви.
  • But now, by dying to what once bound us, we have been released from the law so that we serve in the new way of the Spirit, and not in the old way of the written code.
  • Що ж скажемо? Чи Зако́н — то гріх? Зо́всім ні! Але я не пізнав гріха, як тільки через Зако́н, бо я не знав би пожадливости, коли б Закон не наказував: „Не пожада́й“.
  • The Law and Sin

    What shall we say, then? Is the law sinful? Certainly not! Nevertheless, I would not have known what sin was had it not been for the law. For I would not have known what coveting really was if the law had not said, “You shall not covet.”b
  • Але гріх, узявши при́від від заповіді, зробив у мені всяку пожадливість, бо без Закону гріх мертвий.
  • But sin, seizing the opportunity afforded by the commandment, produced in me every kind of coveting. For apart from the law, sin was dead.
  • А я колись жив без Закону, але, коли прийшла заповідь, то гріх ожив,
  • Once I was alive apart from the law; but when the commandment came, sin sprang to life and I died.
  • а я вмер; і сталася мені та заповідь, що для життя, на смерть,
  • I found that the very commandment that was intended to bring life actually brought death.
  • бо гріх, узявши причину від заповіді, звів мене, і нею вмертви́в.
  • For sin, seizing the opportunity afforded by the commandment, deceived me, and through the commandment put me to death.
  • Тому́ то Зако́н святий, і заповідь свята, і праведна, і добра.
  • So then, the law is holy, and the commandment is holy, righteous and good.
  • Тож чи добре стало мені смертю? Зо́всім ні! Але гріх, щоб стати гріхом, приніс мені смерть добром, щоб гріх став мі́цно грі́шний через за́повідь.
  • Did that which is good, then, become death to me? By no means! Nevertheless, in order that sin might be recognized as sin, it used what is good to bring about my death, so that through the commandment sin might become utterly sinful.
  • Бо ми знаємо, що Зако́н духовний, а я тіле́сний, про́даний під гріх.
  • We know that the law is spiritual; but I am unspiritual, sold as a slave to sin.
  • Бо що́ я виконую, не розумію; я бо чиню не те, що́ хочу, але що́ нена́виджу, те я роблю́.
  • I do not understand what I do. For what I want to do I do not do, but what I hate I do.
  • А коли роблю́ те, чого я не хо́чу, то згоджуюсь із Законом, що він добрий,
  • And if I do what I do not want to do, I agree that the law is good.
  • а тому вже не я це виконую, але гріх, що живе в мені.
  • As it is, it is no longer I myself who do it, but it is sin living in me.
  • Знаю бо, що не живе в мені, цебто в тілі моїм, добре; бо бажа́ння лежить у мені, але щоб виконати добре, того не знахо́джу.
  • For I know that good itself does not dwell in me, that is, in my sinful nature.c For I have the desire to do what is good, but I cannot carry it out.
  • Бо не роблю́ я доброго, що хочу, але зле, чого не хочу, це чиню.
  • For I do not do the good I want to do, but the evil I do not want to do — this I keep on doing.
  • Коли ж я роблю́ те, чого не хочу, то вже не я це виконую, але гріх, що живе в мені.
  • Now if I do what I do not want to do, it is no longer I who do it, but it is sin living in me that does it.
  • Тож знахо́джу зако́на, коли хочу робити добро, — що зло лежить у мені.
  • So I find this law at work: Although I want to do good, evil is right there with me.
  • Бо маю задово́лення в Законі Божому за вну́трішнім чолові́ком,
  • For in my inner being I delight in God’s law;
  • та бачу інший зако́н у членах своїх, що воює проти закону мого розуму, і поло́нить мене законом гріховним, що знахо́диться в членах моїх.
  • but I see another law at work in me, waging war against the law of my mind and making me a prisoner of the law of sin at work within me.
  • Нещасна я люди́на! Хто мене ви́зволить від тіла цієї смерти?
  • What a wretched man I am! Who will rescue me from this body that is subject to death?
  • Дякую Богові через Ісуса Христа, Господа нашого. Тому́ то я сам служу́ розумом Законові Божому, але тілом — закону гріховному.
  • Thanks be to God, who delivers me through Jesus Christ our Lord!
    So then, I myself in my mind am a slave to God’s law, but in my sinful natured a slave to the law of sin.

  • ← (Римлян 6) | (Римлян 8) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025