Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Огієнка
New Living Translation
Чи ви не знаєте, браття, — бо говорю́ тим, хто знає Закона, — що Зако́н панує над люди́ною, поки вона живе?
Бо замі́жня жінка, поки живе чоловік, прив'язана до нього Законом; а коли помре чоловік, вона звільняється від закону чоловіка.
For example, when a woman marries, the law binds her to her husband as long as he is alive. But if he dies, the laws of marriage no longer apply to her.
Тому то, поки живе чоловік, вона буде вважатися перелю́бницею, якщо стане дружи́ною іншому чоловікові; коли ж чоловік помре, вона вільна від Зако́ну, і не буде перелю́бницею, якщо стане за дружи́ну іншому чоловікові.
So while her husband is alive, she would be committing adultery if she married another man. But if her husband dies, she is free from that law and does not commit adultery when she remarries.
Так, мої браття, і ви вмерли для Зако́ну через тіло Христове, щоб належати вам іншому, Воскре́слому з мертвих, щоб прино́сити плід Богові.
So, my dear brothers and sisters, this is the point: You died to the power of the law when you died with Christ. And now you are united with the one who was raised from the dead. As a result, we can produce a harvest of good deeds for God.
Бо коли ми жили за ті́лом, то при́страсті гріховні, що похо́дять від Закону, ді́яли в наших членах, щоб прино́сити плід смерти.
А тепер ми звільни́лись від Закону, умерши для того, чим були зв'язані, щоб служити нам обно́вленням духа, а не старістю букви.
But now we have been released from the law, for we died to it and are no longer captive to its power. Now we can serve God, not in the old way of obeying the letter of the law, but in the new way of living in the Spirit.
Що ж скажемо? Чи Зако́н — то гріх? Зо́всім ні! Але я не пізнав гріха, як тільки через Зако́н, бо я не знав би пожадливости, коли б Закон не наказував: „Не пожада́й“.
Але гріх, узявши при́від від заповіді, зробив у мені всяку пожадливість, бо без Закону гріх мертвий.
But sin used this command to arouse all kinds of covetous desires within me! If there were no law, sin would not have that power.
А я колись жив без Закону, але, коли прийшла заповідь, то гріх ожив,
At one time I lived without understanding the law. But when I learned the command not to covet, for instance, the power of sin came to life,
а я вмер; і сталася мені та заповідь, що для життя, на смерть,
and I died. So I discovered that the law’s commands, which were supposed to bring life, brought spiritual death instead.
бо гріх, узявши причину від заповіді, звів мене, і нею вмертви́в.
Sin took advantage of those commands and deceived me; it used the commands to kill me.
Тому́ то Зако́н святий, і заповідь свята, і праведна, і добра.
But still, the law itself is holy, and its commands are holy and right and good.
Тож чи добре стало мені смертю? Зо́всім ні! Але гріх, щоб стати гріхом, приніс мені смерть добром, щоб гріх став мі́цно грі́шний через за́повідь.
But how can that be? Did the law, which is good, cause my death? Of course not! Sin used what was good to bring about my condemnation to death. So we can see how terrible sin really is. It uses God’s good commands for its own evil purposes.
Бо ми знаємо, що Зако́н духовний, а я тіле́сний, про́даний під гріх.
Struggling with Sin
So the trouble is not with the law, for it is spiritual and good. The trouble is with me, for I am all too human, a slave to sin.
Бо що́ я виконую, не розумію; я бо чиню не те, що́ хочу, але що́ нена́виджу, те я роблю́.
I don’t really understand myself, for I want to do what is right, but I don’t do it. Instead, I do what I hate.
А коли роблю́ те, чого я не хо́чу, то згоджуюсь із Законом, що він добрий,
But if I know that what I am doing is wrong, this shows that I agree that the law is good.
а тому вже не я це виконую, але гріх, що живе в мені.
So I am not the one doing wrong; it is sin living in me that does it.
Знаю бо, що не живе в мені, цебто в тілі моїм, добре; бо бажа́ння лежить у мені, але щоб виконати добре, того не знахо́джу.
Бо не роблю́ я доброго, що хочу, але зле, чого не хочу, це чиню.
I want to do what is good, but I don’t. I don’t want to do what is wrong, but I do it anyway.
Коли ж я роблю́ те, чого не хочу, то вже не я це виконую, але гріх, що живе в мені.
But if I do what I don’t want to do, I am not really the one doing wrong; it is sin living in me that does it.
Тож знахо́джу зако́на, коли хочу робити добро, — що зло лежить у мені.
I have discovered this principle of life — that when I want to do what is right, I inevitably do what is wrong.
Бо маю задово́лення в Законі Божому за вну́трішнім чолові́ком,
I love God’s law with all my heart.
та бачу інший зако́н у членах своїх, що воює проти закону мого розуму, і поло́нить мене законом гріховним, що знахо́диться в членах моїх.
Нещасна я люди́на! Хто мене ви́зволить від тіла цієї смерти?
Oh, what a miserable person I am! Who will free me from this life that is dominated by sin and death?
Дякую Богові через Ісуса Христа, Господа нашого. Тому́ то я сам служу́ розумом Законові Божому, але тілом — закону гріховному.
Thank God! The answer is in Jesus Christ our Lord. So you see how it is: In my mind I really want to obey God’s law, but because of my sinful nature I am a slave to sin.